Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Despre prietenia chino-română, cu scriitorul Gao Xing (II)
2019-03-21 13:52:08 cri-1

La propunerea dvs., în 2012, Editura chineză Huachen și revista Literatura Universală au demarat proiectul editorial Europa răsăriteană albastră. Ce conține proiectul, cum se derulează acesta și mai ales de ce se numește astfel, de ce Europa răsăriteană albastră?

Asta este legat de istoria noastră, fiindcă în anii 50, 60 chiar 70, foarte mulți cititori chinezi știau numai despre niște opere, cum să spun, roșii, în impresia sau în amintirea multor cititori chinezi, Europa de Est are o culoare roșie.

De la fostul bloc socialist.

Exact. Foarte mulți cred că Europa de Est are numai o literatură revoluționară sau de culoare roșie și eu vreau să schimbăm concepția aceasta sau ideea aceasta. Vreau să introducem operele de valoare reală pentru cititorii chinezi. Asta de fapt este ideea mea principală. Eu vreau ca cititorii chinezi să știe că de fapt în Europa de Est sunt opere de mare valoare. Desigur, Europa de Est are literatură revoluționară foarte bună, emoțională, dar de asemenea ei au o literatură adevărată, autentică, este o mare lume și pentru noi operele acestea sunt foarte apropiate, datorită faptului că noi am avut o istorie asemănătoare. De aceea, pentru cititorii chinezi, mai ales pentru scriitorii chinezi, mai ales când citesc literatură din Europa de Est, ei sunt mai ușor de emoționat.

Și de ce albastră, la ce v-ați gândit, v-ați gândit la Dunăre?

Exact, da, la asta. Culoarea albastră este culoarea fluviului.

Poate fi și a cerului…

Și, de asemenea, este culoarea cerului. După mine este o culoare profundă și largă, de mare bogăție și datorită faptului acestuia am hotărât să numim proiectul acesta Europa răsăriteană albastră.

Ce scriitori români au fost traduși până acum în cadrul acestui proiect și care sunt numele care vor urma, dacă puteți să le destăinuiți?

Mai mulți poeți, fiindcă eu am făcut o carte, o antologie de poezie română contemporană, și în cartea aceea sunt traduse peste 50 de poezii, aproape toți poeții contemporani importanți sunt traduși în cartea aceasta și, de asemenea, până acum, am publicat cartea lui Gabriel Chifu, cartea lui Eugen Uricaru, și chiar anul acesta vom publica cartea lui George Bălăiță, O lume în două zile, care este o carte foarte bună și o carte a lui Nicolae Breban, de asemenea, o carte a lui Mircea Cărtărescu, de fapt este o alegere de nuvele.

1  2  3  4  5  6  7  
[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China