Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Despre prietenia chino-română, cu scriitorul Gao Xing (II)
2019-03-21 13:52:08 cri-1

De ce spuneți acest lucru?

Fiindcă atunci când traduc nu am libertatea deplină, trebuie să fiu credincios autorului, operei, de aceea n-am această libertate deplină. Atunci când scriu, pentru mine creația îmi dă libertatea completă.

Sunteți redactorul-șef al revistei Literatura Universală, o publicație de prestigiu din China, care prezintă creații literare străine, promovând schimburile literare dintre China și alte țări. Care este partea cea mai grea, cea mai dificilă în realizarea acesteia?

De fapt sunt mândru că lucrez pentru publicația aceasta. Este o revistă de mare prestigiu în China. A fost înființată, revista aceasta, de un mare scriitor modern, Lu Xun, în 1934, asta înseamnă că revista aceasta are deja o istorie de peste 80 de ani. De fapt, prin revista aceasta, scriitorii chinezi au aflat o altă lume, au aflat așa de mulți scriitori străluciți și opere strălucite din toată lumea. Pot să spun că niște scriitori chinezi, inclusiv niște scriitori foarte renumiți au avut succes chiar sub influența revistei acesteia. De exemplu, Mo Yan, nu știu dacă știți de el sau nu.

Sigur, l-am și văzut personal pe domnul Mo Yan, câștigătorul Premiului Nobel pentru Literatură.

Exact, a citit în revista aceasta un scriitor american Faulkner (n.r. William Faulkner), de asemenea un scriitor latino-american, Garcia Marquez (n.r. Gabriel Garcia Marquez) și a învățat foarte multe de la acești scriitori. Mă bucur foarte mult și sunt mândru de faptul că revista noastră a contribuit foarte mult la dezvoltarea literaturii chineze. Pentru noi, lucrul cel mai greu este să descoperim scriitori corecți și, de asemenea, scriitori de valoare reală. De aceea, noi citim foarte mult. De exemplu, ca să facem o carte ca aceasta trebuie să citim cel puțin 10, 20, 100 de cărți ca să alegem scriitori importanți și opere de valore.

Când alegeți un scriitor sau un poet îi citiți aproape toată opera pentru a selecta ceea ce este potrivit pentru revista dvs.

Exact, asta este și de asemenea să aflăm cât mai mulți traducători buni de literatură, pentru că nu oricine poate să traducă literatură și asta e foarte greu. Și datorită faptului că eu sunt vorbitor de limba română și, de asemenea, sunt iubitor de literatura română, am tradus și am prezentat foarte mulți scriitori români în revista aceasta. Aproape toți scriitorii importanți sunt traduși și prezentați de către Literatura Universală. De exemplu Lucian Blaga, Nichita Stănescu, Marin Sorescu și niște prozatori importanți.

1  2  3  4  5  6  7  
[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China