寻南溪常道士
刘长卿
一路经行处,莓苔见履痕。
白云依静渚,春草闭闲门。
过雨看松色,随山到水源。
溪花与禅意,相对亦忘言。
Vizitând pe taoistul Chang, pustnicul Pârâului de Miazăzi
Liu Changqing
În căutarea ta, umblând de-a lungul unei cărări,
Pe muşchi văd urme lăsate de-ncălţări.
Peste insuliţa liniştită nori albi plutesc agale,
Iarba aromată acoperă uşa-nchisă a casei tale.
Dup-o blândă ploaie admir a pinilor culoare,
Răzbat prin munte până la izvorul apei clare.
Pârâul, florile şi pustnicul stând dinainte,
În faţa mutei armonii nu mai găsesc cuvinte.
Traducere: Xu Wende
(Sursa fotografiei: https://www.cfp.cn/)