La vadul din Lizhou în drum spre miazăzi
2023-04-11 15:56:42

 利洲南渡

 温庭筠


澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。 

波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。 

数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。 

谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。


La vadul din Lizhou în drum spre miazăzi

 Wen Tingyun


Pe luciul apei unduioase licăresc raze piezişe de soare.

Ostroave cotite se unesc nedesluşit cu dealuri înverzite.

Caii nechează văzând lopeţile lovind în valuri sclipitoare.

În aşteptarea bacului oameni se-odihnesc lângă sălcii tolănite.

De spaimă din stufării ţâşnesc pescăruşi risipindu-se în zare.

Un bâtlan solitar zboară peste imense orezării lucioase.

Am plecat c-o barcă-n căutarea lui Fan Li*, dar cine mă-nţelege oare?

Numai el a uitat lumea plutind pe cele cinci lacuri ceţoase.


* Fan Li, primul ministru al regatului Yue, a ajutat ca acesta să cucerească regatul Wu. Mai târziu a plecat să navigheze cu Xi Shi pe cele cinci lacuri (Lacul Taihu şi lacurile din apropierea lui).


   Traducere: Xu Wende

(Sursa fotografiei: ChinaFotoPress)

Our Privacy Statement & Cookie Policy

By continuing to browse our site you agree to our use of cookies, revised Privacy Policy. You can change your cookie settings through your browser.
I agree