锦瑟
李商隐
锦瑟无端五十弦,
一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,
望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,
蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,
只是当时已惘然。
Se-ul preţios*
Li Shangyin
Se-ul preţios are fără pricină cincizeci de strune,
Fiecare strună cu sprijin evocă un an de minune.
Zhuangzi visa nedumerit în zori că era un fluture** uşor,
Împăratul Wang s-a prefăcut în cuc cântând de amor***.
Marea de-azur, clarul de lună, lacrimi de mărgăritare****,
Soarele călduţ din Lantian, jadul născând neguri uşoare…
Această simţire aşteaptă să-mi trezească aduceri-aminte,
Ce apar şi dispar, totu-i un vis ce-mi pluteşte pe dinainte.
* Se-ul cu cincizeci de coarde este un instrument foarte vechi (numărul coardelor a variat de-a lungul secolelor). Se credea că jinse (Se preţios sau Se dorit) era numele unui prieten al poetului, care a murit la vârsta de cincizeci de ani.
** Filosoful taoist Zhuangzi (369-286 î.e.n.) a visat într-zi că era fluture. La trezire se întreba dacă era un om care visase a fi fluture sau un fluture visând că era om.
*** Împăratul Wang şi-a pierdut regatul (actuala provincie Sichuan). La moartea sa, spiritul său a intrat în corpul unui cuc. Chinezii aud în cântecul cucului „Ah! aduceri-aminte!”
**** „Lacrimile de mărgăritare”: Se credea că lacrimile sirenelor se transformă în mărgăritare şi că jadul şi mărgăritarele creşteau pe câmpiile paradisului. Lantian este un munte din Shaanxi unde se găseşte jad.
Traducere: Xu Wende
(Sursa fotografiei: https://www.cfp.cn/)