和晋陵陆丞早春游望
杜审言
独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
Plimbare la începutul primăverii cu secretarul de stat Lu din Jinling*
Du Shenyan
Numai funcţionarii plecaţi-n ţinuturi depărtate
Par tare sensibili tocmai la florile-mprospătate.
Nori de culoare roz apar din mare în zori senine,
Primăvara prunilor şi sălciilor trece pe-ape line.
Granguri ciripesc îmbătaţi de blânda suflare,
Lintiţele înverzesc sclipinde-n lumină de soare.
Te-aud pe neaşteptate cântând o antică melodie,
Pe mâneci şiroaie de lacrimi pică de nostalgie.
* Jinling: azi oraşul Changzhou, în provincia Jiangsu.
Traducere: Xu Wende
(Sursa fotografiei: icphoto)