Oamenii îşi exprimă prin poezii cele mai alese sentimente. Se pot depăşi obstacolele lingvistice astfel încât străinii să înţeleagă poeziile chineze? Doctorul Yang Zhaoyu, director al Institului Confucius din cadrul Universităţii Transilvania din Braşov, a făcut o încercare prezentând o lucrare publică pe tema poeziei chineze,în limba engleză, la Universitatea din Bucureşti.
Doctorul Yang a făcut o introducere în istoricul poeziei chineze, în faţa audienţei, de la Haozi "Heiyou" - cântec de muncă din societatea primitivă, prin epoca de aur a poeziilor chineze din dinastia Tang, până la cele contemporane, chiar şi la actualele creaţii de internet, poezii scrise sub diferite forme de internauţii din China. Potrivit domnului Yang, sunt peste 500 de website-uri specializate în poezie în China, zilnic sunt postate aici peste cinci mii de poezii noi.
Prelegerea doctorului Yang Zhaoyu a durat două ore. Manifestarea a fost prezidată de renumitul sinolog din România, Luo Mi (traducerea fonetică). Peste 50 de studenţi şi profesori ai Universităţii din Bucureşti au fost prezenţi la acest eveniment. Cu toţii au fost încântaţi de prelegerea ţinută de oaspetele de la Institutul Confucius din Braşov, exprimându-şi dorinţa să asiste la mai multe întâlniri cu acesta pe tema poeziilor clasice din perioada dinastiei Tang şi a poeziilor lirice specifice dinastiei Song.