闻官军收河南河北
杜甫
剑外忽传收蓟北, 初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在, 漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒, 青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡, 便下襄阳向洛阳。
Redobândind regiunile din nordul şi sudul Fluviului Galben
Du Fu
Vestea despre redobândirea regiunii de nord s-a răspândit deodată.
Auzind-o, vărs lacrimi ce-mi udă hainele dintr-o dată.
La nevastă nu mai găsesc pe faţa ei melancolie;
Îmi strâng în grabă cărţile, nemaiputând de bucurie.
În plină zi beau peste măsură cântând cu voce tare;
Însoţit de primăvară, m-oi întoarce în locul natal din zare.
Să plec prin trecătorile Ba şi Wu sunt acum pe cale,
Şi prin Xiangyang spre Luoyang m-oi coborâ la vale.
Traducere: Xu Wende