先进篇第十一
Partea XI
Despre muzică şi rituri
11.16 子贡问:"师与商也孰贤?"
子曰:"师也过,商也不及。"
曰:"然则师愈与?"
子曰:"过犹不及。"
11.16 Zi Gong îl întrebă pe Confucius:
- Cine este mai bun, Zhuansun Shi (un discipol al lui Confucius) sau Bu Shang?
Confucius zise:
- Shi tinde să meargă prea departe, dar Shang tinde să nu meargă destul de departe.
Zi Gong zise:
- De aceea este de preferat de fapt Zhuansun Shi?
Confucius zise :
- Fapt este că a merge prea departe şi a nu merge destul de departe sunt la fel de prost.
11.17 季氏富于周公,而求也为之聚敛而附益之。子曰:"非吾徒也。小子鸣鼓而攻之,可也。"
11.17 Jisun Shi poseda chiar mai multă avere decât Zhou Gong. Cu toate acestea, Ran Qiu l-a ajutat să-şi sporească averea prin stoarcere de bani. Confucius zise:
- El nu mai e discipolul meu. Puteţi să-l atacaţi deschis bătând toba.
Notă: Zhou Gong se referă în general la ducii slujind pe regele Zhou (Se mai spune că acesta se referă la Ji Dan, ducele din Zhou). Confucius credea că era contra riturilor că demnitarii superiori subordonaţi ducelui din Lu posedau mai multă avere decât demnitarii superiori în serviciul regelui Zhou.
Ran Qiu, cunoscut de asemenea ca Zi You, era atunci un administrator al conacului lui Jisun. Jisun Shi a vrut să încaseze mai multe impozite pe pământ şi l-a trimis pe Ran You să ceară sfaturi de la Confucius. Confucius a obiectat deschis împotriva acesteia. Dar Ran Qiu a urmat totuşi instrucţiile lui Jisun şi a înfăptuit practica de a percepe impozite pe pământ, practică care a dus la exploatarea peste măsură a poporului de rând. Drept rezultat, Confucius a afirmat că Ran Qiu nu mai era discipolul lui şi a cerut celorlalţi discipolii să-l atace.
11.18 柴也愚,参也鲁,师也辟,由也喭。
11.18 Confucius zise:
- Gao Chai (un discipol al lui Confucius) este stupid; Zeng Shen este greu de cap; Zhuansun Shi trece de la o extremă la alta; Zhong You este grosolan.
11.19 子曰:"回也其庶乎,屡空。赐不受命,而货殖焉,亿则屡中。"
11.19 Confucius zise:
- Yan Hui este foarte învăţat şi virtuos, dar este adus la sapă de lemn. Duanmu Ci este nemulţumit de cota sa. El se ocupă cu negoţul şi de fiecare dată izbuteşte să strângă bogaţii.
11.20 子张问善人之道。子曰:"不践迹,亦不入于室。"
11.20 Zi Zhang întrebă cum să devină un om bun. Confucius zise:
- Un asemenea om dacă nu merge pe urma altora, el nu va fi desăvârşit la învăţătură şi nici la virtute.
Traducere: Xu Wende