Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Ofer vin
2016-04-29 16:18:06 cri-1

将进酒

李白

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

  君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!

  人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

  天生我材必有用,千金散尽还复来。

  烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

  岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

  与君歌一曲,请君为我倾耳听。

  钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

  五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!

Ofer vin

Li Bai

Nu vedeţi Fluviul Galben ce venind din zare,

Curge năvalnic până la mare fără-nturnare.

Nu vedeţi că-n nalta sală părul cărunt trist reflectat în oglinda luminoasă,

Mătasea neagră din zori devine seara zăpadă albicioasă.

Trebuie să gustăm din plin toate plăcerile vieţii încântătoare,

Nu lăsaţi cupa aurită goală sub lumina lunii clare.

Viaţa mi-e dată cu un rost doară,

De-or fi risipiţi galbeni o mie, vor reveni iară.

Prăjiţi mieluţul, tăiaţi viţelul şi vă veseliţi deocamdată!

Vin trebuie să bem golind trei sute de pahare deodată!

Maestre Cen*, eminente Danqiu, iată vinuri aromate,

Mai beţi, nu lăsaţi cupele argintate!

Vă voi îngâna o cântare,

Daţi-mi , vă rog , ascultare!

Ţin prea puţin la gonguri şi tobe, la delicatese rare.

Doresc doar un vis lung de beţie fără deşteptare.

Sfinţii şi-nţelepţii din vechime dorm toţi în solitară liniştire,

Numai băutorii mari şi-au lăsat renumele în nemurire.

În palatul Pingle benchetuia prinţul Chen** din vremi depărtate,

Se goleau în plăceri zece mii de butoaie de vinuri minunate.

Cum poate cârciumarul să spună c-am monede puţine,

Trebuie să aducă îndată vin ca să bea prietenii cu mine.

Calul de cinci flori***, blănuri ce cost-o mie de monede aurite,

Trimite pajul să le schimbe pentru vinuri îndulcite,

Bând cu voi să-năbuşesc dureri nesfârşite.

* Maestrul Cen, Cen Shen, poet; Danqiu, Yuan Danqiu, pustnic taoist, amândoi erau buni prieteni ai lui Li Bai.

** „Prinţul Chen": Cao Zhi, un prinţ al statului Wei din epoca celor Trei Regate, celebru prin talentul său de poet.

*** „Calul de cinci flori": murgul înspicat, comparaţie cu moneda ornamentată cu cinci motive florale, adică un cal de preţ sau un cal de diferite culori.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China