Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (VII- Despre cultura antică) 7. 1-7.5
2015-08-25 15:15:52 cri-1

述而篇第七

Partea VII

Despre cultura antică

7.1 子曰:"述而不作,信而好古,窃比我于老彭。"

7.1 Confucius zise:

− Eu transmit şi nu aduc fără chibzuială inovaţii. Sunt atât de fidel şi iubitor de cultură antică încât mă compar în taină cu bătrânul Peng.

Notă: Nu se ştie precis cine era bătrânul Peng. Se zice că era un virtuos cărturar din epoca dinastiei Shang-Yin (1766-1122 î.e.n.)

7.2 子曰:"默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉 ?"

7.2 Confucius zise:

− Să ţinem în tăcere minte ceea ce am văzut şi am auzit, să învăţăm cu sârguinţă şi să nu ne simţim niciodată mulţumiţi, să dăm altora învăţătură fără să ştim ce-i oboseala − am făcut toate acestea ?

7.3 子曰:"德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。"

7.3 Confucius zise:

− A nu cultiva virtutea, a nu aprofunda ceea ce am învăţat, a nu practica personal ceea ce este just şi a nu-mi îndrepta la timp greşelile − Iată îngrijorările mele.

7.4 子之燕居,申申如也,夭夭如也。

7.4 Stând în tihnă acasă, Confucius era bine dispus şi frumos îmbrăcat.

7.5 子曰:"甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公。"

7.5 Confucius zise:

− Am îmbătrânit atât de mult ! De atâta vreme nu l-am mai visat pe ducele statului Zhou.

Notă: Ducele statului Zhou, fiul regelui Wen al statului Zhou, era părintele întemeietor al statului Lu. Se zice că el a formulat sistemul ritual al statului Zhou de Vest. El era unul dintre înţelepţii cel mai veneraţi de Confucius.

                                                                                                                                                                                        Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China