诗经 • 召南
Cartea cântecelor • Cântece din Zhao şi din sud
草虫
Greierii
喓喓草虫,
Greierii ţârâie în iarbă fină,
趯趯阜螽。
Cosaşii sprinten bat din picioare.
未见君子,
Omul meu de dor nu-mi apare,
忧心忡忡。
Inima de îngrijorare mi-e plină.
亦既见止,
Şi cum omul meu în cale-mi răsare,
亦既觏止,
Şi cum ne unim în dulce sărutare,
我心则降。
Grija dispare din inima mea senină.
陟彼南山,
Mă urc pe acel sudic deal ruginiu
言采其蕨,
Ca să culeg feriga înrourată.
未见君子,
Omul meu de dor nu-mi se arată,
忧心惙惙。
Inima mi se umple de un amar viu.
亦既见止,
Şi cum omul meu în cale-mi răsare,
亦既觏止,
Şi cum ne unim în dulce sărutare,
我心则说。
De bucurie mi-e sufletul zglobiu.
陟彼南山,
Mă urc pe acel sudic deal ruginiu,
言采其薇。
Ca să culeg măzărichea întunecată.
未见君子,
Omul meu de dor nu-mi se arată,
我心伤悲。
Inima mea geme de un dor viu.
亦既见止,
Şi cum omul meu în cale-mi răsare,
亦既觏止,
Şi cum ne unim în dulce sărutare,
我心则夷。
În linişte inima mea bate ritmul viu.
Traducere: Xu Wende