诗经•小雅
Cartea cântecelor • Cântece minore (Xiao Ya)
隰桑
Duzi umezi
隰桑有阿,
Duzi umezi se mlădie pe şesuri joase,
其叶有难。
Trece-un freamăt prin frunze stufoase.
既见君子,
Am văzut omul care tare-mi-e drag mie,
其乐如何。
Inima şi sufletu-mi se umple de bucurie.
隰桑有阿,
Duzi umezi se mlădie pe şesuri joase,
其叶有沃。
Viu sclipesc în soare frunze lucioase.
既见君子,
Am văzut omul care tare-mi-e drag mie,
云何不乐。
Cum de să nu-mi râdă inima de bucurie.
隰桑有阿,
Duzi umezi se mlădie pe şesuri joase,
其叶有幽。
Negre-verzi se leagănă frunze vânoase.
既见君子,
Am văzut omul care tare-mi-e drag mie.
德音孔胶。
Voi să-i şoptesc vorbe de dulce nebunie.
心乎爱矣,
Voi să ştie asemenea cât îl iubesc de tare,
遐不谓矣?
De ce să nu-i zic cuvinte dezmierdătoare?
中心藏之,
Dorinţa aprinsă va fi în inima-mi plantată,
何日忘之!
Pe omul meu uitării n-o să-l dau niciodată!
Traducere: Xu Wende