Xiao: Dragi ascultători, bine ați venit la o nouă ediție a rubricii „Puntea Prieteniei". La microfon, Xiao Zhigang. S-a organizat în seara zilei de 25 martie la Ambasada României de la Beijing o recepție în cinstea domnului Leonard Orban, imediat după ce acesta a pășit pentru prima dată pe pământul chinezesc. La recepție, au participat diplomați ai Uniunii Europene acreditați la Beijing, diplomați de la alte ambasade străine, reprezentanți ai Ministerului chinez de externe, ai Ministerului chinez al Educației și ai altor instituții chineze, românologi chinezi, precum și oameni de presă, inclusiv și reporteri de la Radio China Internațional. După recepție, comisarul european i-a acordat în exclusivitate un interviu postului nostru de radio.
Chu: Leonard Orban s-a născut la data de 28 iunie 1961 în orașul Brașov. A fost inginer, consilier parlamentar, Negociator Șef cu Uniunea Europeană și secretar de stat român. Și-a preluat funcția de comisar european pentru multilingvism la 1 ianuarie 2007.
Xiao: În data de 2 iunie 2008, dumneavoastră, în calitate de comisar european pentru multilingvism, împreună cu domnul Zhang Xinsheng, ministru adjunct chinez al educației, ați lansat în mod oficial programul de schimb lingvistic între China și UE, denumit „EU Window". Vă rog să ne prezentați în câteva cuvinte, pentru ascultători noștri, unele detalii despre programul respectiv. Care este scopul principal al programului și ce rol va juca programul în viitor pentru promovarea activității de predare a limbii chineze în Europa? Încă o întrebare, ce semnificație are denumirea programului- „EU Window"? Este vorba de „o fereastră" prin care europenii pot cunoaște China?
Orban: O să încep cu a doua parte a întrebării cu denumirea „EU Window". Trebuie să fie înțeleasă această denumire deci o fereastră a Uniunii Europene ca o deschidere a Uniunii Europene către China, ca o deschidere ca un pas spre a înțelege ceea ce gândește poporul chinez, a înțelege mai mult despre cultura, despre tradițiile poporului chinez. Și sigur din acest punct de vedere, limba chineză, nu numai limba chineză mandarină, ci și alte limbi vorbite în China, joacă un rol foarte important. E primul pas spre înțelegere, e primul pas spre dialog. Din acest punct de vedere, am fost foarte încântat că am avut posibilitatea anul trecut să deschid împreună cu ministrul adjunct al educației, să lansăm acest program. Programul vizează în special soluții pentru ca studenții europeni să poată învăța limba chineză mandarină și alte limbi vorbite în China. Ce dorim să prin această chestiune să obținem? Pe de o parte, noi considerăm că este actul din punct de vedere cultural, al cunoașterii limbilor vorbite în China. Și în al doilea rând, ce o să spunem că are și joacă un rol foarte important din punct de vedere al posibilității de a găsi locuri de muncă și al competitivității companiilor europene. Este un interes al nostru, după cum am sesizat că există și un interes al părții chineze, un interes deosebit al autorităților chineze, de a asigura învățarea de către studenți chinezi a unor limbi vorbite în Uniunea Europeană.
Xiao: Are o semnificație bogată denumirea această.
Orban: Da. Deci nu e vorba numai de un simplu proces de cunoaștere a unei limbi, în ideea de a avea un instrument de comunicare. Nu, noi vedem limbile nu numai ca un instrument de comunicare, ci ca un instrument mult mai complex în primul rând pentru asigurarea dialogului, în primul rând pentru a facilita înțelegerea și respectul reciproc.
Chu: Pe teritoriul Chinei se vorbesc mai multe dialecte ale chinezei, care din anumite puncte de vedere ar putea fi interpretate ca limbi înrudite. Diferențele dintre dialectele chineze fac imposibilă înțelegerea verbală, fiind comparabile cu diferențele dintre limbile romanice. Pe de altă parte, scrierea este comună tuturor dialectelor, pentru că ideogramele chinezești indică numai sensul, nu și rostirea. Astfel, doi chinezi vorbind dialecte diferite se vor putea înțelege în scris, chiar dacă nu se pot înțelege verbal.
Xiao: Limba chineză este cea mai vorbită limbă din lume, dar este foarte diferită de limbile europene. Care este, în aprecierea dvs., cea mai mare problemă în momentul de față pentru tineretul european în studierea limbii chineze? Ce fel de ajutor ar putea să ofere programul amintit tinerilor europeni dornici să învețe această limbă?
Orban: Sigur că nu e ușor pentru europeni să învețe limba chineză mandarină. În special cred că partea cea mai dificilă este partea legată de scris. Scrisul este foarte complicat și din acest punct de vedere, sigur, programul poate să ofere motalități atractive, informale, cum le spunem noi, de a învăța de o manieră atractivă limba chineză. Sigur, trebuie să plecăm de la faptul că cei care învață limba chineză sunt hotărâți să învețe această limbă. Problema e în ce manieră poți să faci ca această învățare să fie mai atractivă, să poată fi făcută mai repede și să fie făcută de o manieră menită să accelereze procesul de învățare. Sigur, experiența profesorilor chinezi care predau această limbă este extrem de importantă. Este extrem de importantă pentru că ei pot cumva să faciliteze acest proces de învățare care repet, nu este deloc simplu pentru europeni. Dacă comparăm scrisul, se poate constata că este mult mult mai simplu pentru un european să învețe scrisul. Scrisul se învață, este un proces, vorbesc de cum tineri, foarte tineri. E un proces care ia câteva luni maxim. În timp ce, din câte știu eu, a învăța să scrie bine în limba chineză mandarină ia o perioadă mult mai lungă, mult mai îndelungat. Și atunci este clar că trebuie să fie specialiști, trebuie să fie întradevâr profesori capabili să predea de o manieră atractivă limba chineză.
Chu: Mulțumită programului „EU Window", 200 de profesori europeni de chineză din învățământul preuniversitar și 400 de directori școlari din statele membre ale UE vor avea posibilitatea de a-și îmbunătăți competențele lingvistice și înțelegerea culturii chineze. Iar mai multe colaborări între China și Europa se desfășoară în prezent.
Xiao: Conform programului vizitei dvs. în China, veți avea o întâlnire cu ministrul chinez al educației, Zhou Ji, și cu acest prilej se va semna o declarație comună China-UE. Ce vești bune va aduce acest document ascultătorilor noștri care învață chineză?
Orban: Importanța semnării acestei declarații este că se va statua de o manieră formală cooperarea deja există în domeniul multilingvismului între Uniunea Europeană și China. Inclusiv această cooperare va fi intensificată. Ce vizează în primul rând această cooperare? Schimbul de experiență. Deci faptul și trebuie să-l recunoaștem că și unii și alții, putem învăța mult de la ceilalți. În al doilea rând, învățarea, promovarea învățării limbilor europene în China, dar și promovarea limbilor vorbite în China în Uniunea Europeană de o manieră formală. Și inclusiv contacte la nivel administrativ între Comisia Europeană și Ministerul Educației din China. Deci ăstea sunt lucruri care vor consolida această cooperare și vor facilita atingerea obiectivului, învățarea de către mai mulți europeni a limbilor vorbite în China și învățarea mai multor limbi europene, nu numai a limbii engleze, de către populația Chinei.
Chu: Confucius a fost un mare filozof, om de stat și pedagog din epoca Primăverii și Toamnei din China. Înființarea Institutelor Confucius în străinătate vizează generalizarea culturii chineze, pregătirea profesorilor de limba chineză și o cooperare mai strânsă cu departamentele specializate din diferite țări și cu organisme internaționale în predarea limbii chineze.
Xiao: Dacă nu mă înșel, s-au înființat până în prezent în România două Institute Confucius pentru predarea limbii chineze, unul la Sibiu, altul la Cluj. Un număr apreciabil de tineri s-au înscris pentru studierea limbii chineze și cunoașterea culturii tradiționale a Chinei. Ce părere aveți despre rolul jucat de Institutul Confucius în domeniul consolidării prieteniei dintre China și România?
Orban: Mai întăi de toate vreau să vă spun că eu fiind comisar european în momentul de față, nu mai sunt oficial român și sunt oficial al Uniunii Europene. Și rolul unui comisar este să apere interesele globale, deci interesele întregii UE, nu interesele unui stat membru. De aceea din punctul ăsta de vedere aș dori să comentez dar nu în postură de comisar ci în postură de cetățean român. În mod except pot să vă spun că Institutul Confucius joacă un rol extrem de important nu numai în România, dar pretutindeni în Europa. Peste tot ce am văzut din experiența mea din vizitele pe care le-am că peste tot sunt înființate din ce în ce mai multe Institute Confucius cu mare succes. Trebuie să spunem cu mare mare succes pretutindeni în Uniunea Europeană și din acest punct de vedere categoric că ele joacă un rol foarte important în ceea ce privește consolidarea încrederii, înțelegerii, promovarea valorilor diferite, uneori, de către cele două părți, în acest proces. Și bineînțeles institutele de care vorbesc în România joacă și un rol important, inclusiv relațiile bilaterale dintre România și China.
Xiao: După cum se știe, RCI, difuzează zilnic pe unde de radio și pe internet, pentru toate meridianele Globului, emisiuni în 53 de limbi, inclusiv și româna, limbă maternă a dv. Aș dori să vă informez că redacția noastră oferă permanent ascultătorilor noștri din România și Republica Moldova prin radio și internet cursurile de limba chineză. Dorim să depunem în viitor mai mari eforturi pentru a ajuta pe ei să învețe chineza. Cum credeți că activitatea noastră în acest domeniu ar putea deveni mai diversificată? Ce păreri și sugestii aveți pentru perfecționarea serviciilor în limba română oferite de redacția noastră?
Orban: Din punctul ăsta de vedere, vedeți că acordul pe care vom semna mâine cu Ministerul chinez al Educației, va facilita inclusiv acest sprijin, acest schmb de experiență despre motalitatea în care se va putea (să zic) oferi de o manieră mai atractivă, mai interesantă cursuri de limba chineză pentru europeni, dar și cursuri de limbi europene pentru cetățeni chinezi. Deci aici, sigur sunt diferite sfaturi pe care aș putea să-le dau. Atractivitatea. Contează foarte mult atractivitatea unui program. Modul în care poate fi atrasă atenția și poate fi stimulat interesul ascultătorului să asculte emisiunea și după aia să învețe limba chineză. Deci cred că e primul lucru. În al doilea rând, profesionalism. Dar sunt convins din punctul ăsta de vedere sunteți la un înalt profesionalism, (ceea ce) joacă un rol foarte important.
Chu: Leonard Orban, cu multe talente, între care un extraordinar talent lingvistic, este apreciat de grupurile politice din Parlamentul European că pare absolut calificat pentru a face față unui portofoliu dificil cu un real profesionalism.
Xiao: Ultima întrebare. Conform Wikipediei, vorbiți fluent, în afară de limba română, limbile engleză, franceză și italiană. Aveți vreun plan de învățare a limbii chineze sau ați început deja să învățați chineză?
Orban: (haha...) Mai întâi de toate vreau să vă spun că vorbesc fluent engleză, franceză, și italiană (să zic) mai puțin. Înțeleg mai mult, da. Nu vorbesc fluent. Nu promit că voi învăța limba chineză pentru că știu cât de dificilă e. Dar nu știi niciodată ce te aștept în viitor pentru că deja noi gândim într-o logică total diferită. Deci fac mă să gândesc în urmă cu 20-25 de ani, tinerii gândeau într-o logică: mă pregătesc pentru un anumit domeniu, pentru o anumită profesie, și rămân toată viața și voi face acel lucru. Acum lucrurile s-au schimbat complet, logica e diferită, și viața te învață că trebuie să înveți toată viața. Și că trebuie să înveți că acest proces de învățare pe toată durată a vieții este esențial într-o lume din ce în ce mai dinamică, din ce în ce mai globalizată, în care meseriile cresc importanța, dar poate după aia scad. Și atunci cerințele pot fi diferite. Deci în momentul de față fără să fac o promisiune nu inlud nici un fel că la un moment dat, s-ar putea să învăț, să încep, să încerc să învăț limba chineză.
Xiao: Vă mulțumesc foarte mult pentru amabilitatea cu care ne-ați acordat acest interviu și vă doresc în continuare o ședere plăcută în China.
Orban: Mulțumesc mult.
|