Despre CRIRedacția noastră
China Radio International
Ştiri interne
Ştiri externe
  Cultură chineză
  Ştiinţă, învăţământ şi sănătate
  Puntea prieteniei

Social

Noi și mediu

Economic

Sport

Naționalități din China

Turism în China

Bucătăria chineză
(GMT+08:00) 2007-10-02 15:26:22    
Noenjiar

cri-1

Este un cântec popular al mongolilor din China, cântat de sute de ani, care exprimă dorul fetelor măritate plecate la mare depărtare de ținutul natal și de rudele lor.

Istorisirea duioasă și frumoasă redă sentimentele acestei categorii de oameni.

Aici, Radio China Internațional. În programul nostru de astăzi, vă prezentăm cântecul popular mongol Noenjiar și povestea acestuia.

Prezentator: Ascultând un cântec, putem cunoaște o naționalitate. La microfon, xxx. Astăzi, vă prezentăm un cântec popular al mongolilor din China cântat de-a lungul secolelor.

Prezentator: Acesta este cântecul popular Noenjiar, foarte răspândit în Regiunea Autonomă Mongolia Interioară. Cântecul este interpretat de către o formație de artiști mongoli.

Prezentator: Este o baladă mongolă care prezintă o poveste frumoasă, dar tristă. 

A fost odată ca niciodată, în stepa Horqing din Mongolia Interioară, o fată frumoasă foc, pe nume Noenjiar. De mică ea cânta prin stepă alături de păsărele, se distra în mijlocul oilor și alerga împreună cu căluțul ei roșu.  Zilele fără griji trec ca gândul. Deodată, Noenjiar a devenit o fată gingașă și frumoasă. Tatăl ei a decis s-o mărite cu un băiat pe care ea nu-l cunoscuse până atunci. După tradiție, decizia tatălui trebuia respectată. În răsunetul cornurilor, Noenjiar a fost luată de mire și dusă în locuri îndepărtate. Împreună cu ea a plecat și căluțul ei roșu.  Pe vremuri, călătoria prin stepă se făcea cu carul tras de boi și dura zeci de zile. Pentru Noenjiar, șansa revenirii pe meleagurile natale era minimă.

A trecut un an și încă un an. Noenjiar nu mai putea de dorul de acasă. Nu mai știa de câte ori s-a urcat pe vârful muntelui, să privească spre ținutul ei natal și să murmure numele celor dragi. Nu peste mult timp, măcinată de nostalgie, fata a murit. Căluțul ei roșu, de parcă știa gândul ei, a alergat zi și noapte spre ținutul natal și, de oboseală, a căzut pe pământ în fața casei stăpânului.

Prezentator: Noenjiar a fost cântat de-a lungul secolelor pe tot cuprinsul stepei Horqin. Când am fost în ținutul natal al lui Noenjiar, am observat că și astăzi localnicilor le place foarte mult acest cântec.

Prezentator: Cea care cântă este o bătrână mongolă din ținutul natal al lui Noenjiar. Numele ei este Huda Gula.

Huda Gula: Nu știu să cânt decât acest cântec. Cu ocazia Anului Nou sau a zilei de naștere a nepoțelei mele, cânt Noenjiar pentru cei de acasă. Uneori îl mai cânt și când lucrez afară, în timpul pauzei.

Prezentator: Bătrâna spune că, după ce s-a măritat, cântă frecvent Noenjiar.

Huda Gula: Cânt cu lacrimi în ochi când mi-e dor de acasă. Acolo am bunicii, părinții, frații și surorile. Mi-e dor de ei.

Prezentator: Și copiii bătrânei au același dor de casă.

Fata bătrânei: Când o fată se mărită și se desparte de părinți, are totdeauna acest sentiment de singurătate. Pentru mongoli, cântecul care poate exprima cel mai bine acest simțământ este, desigur, Noenjiar.

Când a fost vorba să mă mărit, mama și-a amintit imediat acest cântec. Și eu mi-l amintesc de fiecare dată când mi-e dor de fata mea. E un cântec frumos, ușor de înțeles, care exprimă simțământul comun al multora dintre noi.

Prezentator: Mulți au acest simțământ. Bătrâna Wang Jinzhi este o maciuriană. După ce s-a măritat, a venit de la mare depărtare în stepa Horqin.

Wang Jinzhi: Am început să cânt Noenjiar după ce m-am măritat, la vârsta de 20 de ani. Știam de acest cântec mai de mult, numai că nu l-am cântat până atunci. Am început să cânt după ce am născut copiii. La mine acasă mulți cântă acest cântec. Încerc o mare tristețe când mi-e dor de părinți. Și copiii mei au învățat să-l cânte.

Prezentator: Bătrâna Wang are o nepoțică. Când stăteam de vorbă cu ea, fetița ne asculta cu atenție.

Wang Jinzhi: Nepoțica mea a învățat de mic copil, de la mine, acest cântec. Am cântat Noenjiar lângă ea când avea doar un an. Mă asculta în pat.

Fetița: Acum am doisprezece ani. Am învățat acest cântec de la bunica. Îmi place atât melodia, cât și versurile. Bunica mi-a povestit mai întâi, apoi m-a învățat. Este un cântec duios și îmi place.

Prezentator: Anii trec, transporturile se dezvoltă. Astăzi, fetelor din stepa Horqin plecate la mare depărtare nu le mai este greu să revină la părinți, dar Noenjiar a ajuns departe, nu este cântat numai în stepă, ci și în orașe, pe scene.

Prezentator: Cu tehnici noi, instrumente noi și forme noi de interpretare, tinerii din stepă au adăugat noi frumuseți acestui cântec popular străvechi. Dar un lucru nu se schimbă la acesta, și anume nostalgia mongolilor pentru ținuturile natale.

Zhu Zhizhong este un expert în muzica folclorică și membru al Asociației Artiștilor Chinezi. Se ocupă în prezent cu strîngerea și popularizarea cântecelor populare din Horqin.

Zhu: Oamenii de pe stepă, indiferent unde se duc, la Beijing, Shanghai, sau Londra, seara le este dor de locurile natale. Mongolii, când ridică paharul, se gândesc întotdeauna la stepă. Toate cântecele lor sunt legate de stepă. Cântă mai mult pentru alții decât pentru ei înșiși. Acest sentiment nu va dispărea, el se va transmite în continuare, din generație în generație.

Prezentator: Aici, Radio China Internațional. Dragi ascultători, v-am prezentat cântecul popular mongol Noenjiar. Dacă în țara dvs sunt cântece populare similare, vă rugăm să ne comunicați. Prezentatorul xxx vă mulțumește pentru atenție.

Pe aceeași tema