Intervievaţii se prezintă pe rând şi spun „La Mulţi Ani!"
Prezentatorii:
T: Tudor
Z: Zhang Xue
W: şi Wang Hong
Împreună: Vă dorim şi noi „La Mulţi Ani!"
W: După calendarul agricol chinezesc, mâine va fi cea mai importantă sărbătoare tradţională chinezeascăSărbătoarea Primăverii. Conform zodiacului chinezesc, astăzi este ultima zi a Anului Cîinelui. Împreună cu câţiva prieteni români de la Beijing, vă urăm un an nou fericit şi îmbelşugat!
Z: Tudor, ştim cu toţii o vorbă - „Dacă eşti la Roma, fă ce fac romanii". Acum, dacă te afli în China, sărbătoreşti şi tu Anul Nou Chinezesc?
T: Da. Sunt la Beijing de trei ani şi Sărbătoarea Primăverii mă face să-mi aduc aminte de Revelionul de la noi şi îmi oferă prilejul de a petrece aici, alături de prieteni şi colegi. Am mâncat şi eu colţunaşi şi alte bucate chinezeşti, dar de fapt mă interesează cel mai mult tradiţiile populare specifice acestei sărbători, de aprinderea focurilor de artificii şi petrecerea de peste noapte dintre ani după calendarul chinezesc, bine-nţeles.
S: Într-adevăr, acestea au loc chiar în noaptea care precede Sărbătoarea Primăverii, însă mai sunt şi alte practici tradiţionale care se fac înainte şi după acest festival.
(prezentarea Sărbătorii Primăverii de către domnul Li Jiayu)
T: Cred că m-ar costa destul de mult dacă aşparticipa la toate acestea.
W: Atunci ce planuri ai pentru această Sărbătoare?
T: Am vrut să mă întâlnesc cu un prieten, dar mă tem că el nu va fi în Beijing în această perioadă.
W şi Z: De ce?
T: Pentru că el este un cunoscut cântăreţ în China şi are multe spectacole în această perioadă. Numele lui este Mugur Ciubâncan.
(Mugur la CCTV)
T: Acum câteva zile Mugur m-a invitat la un spectacol special pentru Sărbătoarea Primăverii, organizat de Televiziunea Centrală din China , mai cunoscută drept CCTV. Când l-am văzut, Mugur discuta cu regizorul artistic al spectacolului despre piesa pe care urma să o interpreteze.
(Mugur discută cu o persoană în chineză)
T: În interviul de anul trecut, Mugur ne-a spus că petrecea de obicei Sărbătoarea Primăverii în locul unde era invitat să participe la spectacol. Nu ştiu dacă şi în acest an se va întâmpla la fel.
(Mugur: Sărbătoarea Primăverii reprezintă un sezon plin de spectacole.
Şi anul acesta se va ocupa cu diferite spectacole
Probabil că se va deplasa în provincie la invitaţia prietenilor săi)
T: Mugur a luat contact prima dată cu muzica chinezească prin intermediul unui pritene chinez, care a sărbătorit anul Nou chinzesc în România, cei doi preparând împreună colţunaşi şi... ascultând muzică chinezească înregistrată pe casete.
(Mugur: când făcea colţunaşi la un prieten chinez acasă asculta o melodie chineză şi s-a îndrăgostit de muzica chineză
Îi plac colţunaşii
A nimerit o monedă pusă intenţionat într-un colţunaş la un prieten chinez acasă)
T: Începând din anul 2001, atunci când a obţinut locul I la un concurs pentru interpreţi străini care cântau în limba chineză, cariera lui Mugur a evoluat.
(Mugur: telespectatorilor chinezi le plac cântecele sale.
Mugur îi place pe chinezi
Nu se poate despărţi nici de prietenii din China, nici de cei din România)
T: Spectacolele din diferite provincii la care a participat Mugur i-au adus un plus de experienţă artistică.
(Mugur: se atârnă mandarine pe stradă la Guangdong
Urări în cantoneză)
T: Pentru chinezi, Sărbătoarea Primăverii este un prilej de reunire a familie. Acum Mugur se gândeşte la cei dragi din românia - părinţi şi prieteni.
(Mugur: vizita mamei sale la locul unui spectacol, aici o baladă din Maramureş
Urări pentru cântăreaţa Angela Similea)
T: După şase ani de stat în China, Mugur s-a adaptat aproape total la viaţa de la Beijing.
(Mugur: România este cea mai iubită, iar China - ţara de adopţie.
Emoţionat văzând ridicarea celor două drapele naţionale)
T: Înainte să înceapă specatacolul, Mugur ne-a prezentat-o pe o prietenă de-a sa.
(Mugur: prezentarea cântăreţei taiwaneze ..., pe care o învaţă să spună „La Mulţi Ani!"
„La mulţi ani" în română şi în chineză)
(o melodie cântată de Mugur)
T: Ieri mi-a telefonat Mugur că va participa la un spectacol care se va ţine la postul local de televiziune din Beijing, aşa că iarăşi va fi invitat la un spectacol în timpul acestei sărbători.
W: Nu fi trist chiar dacă nu vă întâlniţi că am şi eu un prieten, Cătălin care stă la Beijing, şi este foarte interesat de obiceiurile şi alte tradiţii chinezeşti. Probabil aveţi unele pasiuni comune.
(vocile vânzătorilor)
(vocea lui Cătălin care face cumpărături)
W: L-am găsit pe Cătălin făcând cumpărături într-un bazar de lângă casa lui.
(Cătălin: îi plac târgurile organizate la templele din Beijing
În fiecare an, el cumpără piese de hârtie cu caracterul Fu şi cei doi gardieni şi le pune pe uşă.
W: Cătălin are o simpatie deosebită pentru cultura tradiţională chineză, ţinând cont şi de faptul că a absolvit Facultatea de limba chineză. De obicei, sărbătoreşte Anul Nou Chinezesc aşa cum sărbătoresc chinezii.
(Cătălin: se duce cu alţi prieteni străini la un prieten chinez şi fac colţunaşi, aprind artificii şi se uită la televizor. A dat şi pacheţele roşii cu bani.)
W: El mi-a povestit şi o întâmplare foarte interesantă.
(Cătălin: a fost obligat de prieteni să danseze Yangge cu ei şi a dansat)
(continuă sunetele înregistrate la cumpărături)
W: Probabil că mai este mult până la Sărbătoarea Primăverii şi nu sunt multe lucruri interesante. Cătălin şi-a cumpărat două piese de hârtie cu caracterul Fu.
(vocea lui Cătălin)
(Cătălin: la mulţi ani în română şi în chineză)
T: Am mai auzit şi eu astfel de târguri, numite Miaohui. Probabil că trebuie să mă duc şi eu să caut ceva cu specific chinezesc pentru ai mei. Am auzit până acum aşa de multe Guonianhao, dar ce înseamnă această urare - Guonianhao? Are vreo semnificaţie sau e doar o simplă urare?
Z: Guo înseamnă a trece, a scăpa, iar Nian era un animal legendar. Deci Guonianhoa înseamnă că „bine că am scăpat de Nian". De fapt, este un basm despre Nian. Aş vrea s-o rog pe Ana Ropot din Moldova să ne spună acest basm.
(Ana:basmul despre Nian)
Z: Parcă Ana este o sinoloagă. De fapt, ea a venit în China cu numai câteva luni în urmă.
(Ana: prezentare)
Z: În aceste prime câteva luni de stat în Beijing, Ana a fost fascinată de toate din jurul său şi este foarte curioasă faţă de tot ce este nou pentru ea, caracteristic Chinei şi Beijingului în special.
(Ana: a participat la Maratonul internaţional de la Beijing a ieşit prima
europeană care a parcurs toată distanţa
-a făcut un tur al oraşului, la periferii, pe bicicletă
- îi place opera Beijing şi dansul dragonului, îmbrăcămintea chineză şi bijuteriile chineze
- a mâncat pentru prima dată scorpion la strada mâncăcioşilor Wangfujing)
Z: A făcut şi un „studiu comparativ" între Revelion şi Sărbătoarea Primăverii.
(Ana: comparaţia între colţunaşi moldoveneşti şi cei chinezeşti, comparaţie între ţinerea curăţeniei de femeile din Moldova şi cele din China
Vrea să sărbătorească Anul Nou Chinezesc aşa cum o fac chinezii)
Z: Părinţii Anei sunt jurnalişti. Ei au mulţi prieteni chinezi şi au vizitat China, au vizitat şi clădirea CRI. Ana mi-a mai relevat două secrete.
(Ana: tata sa va publica o carte consacrată Chinei
Va transmite un radioraportaj în Moldova în noaptea precedentă Noului An Chinezesc.
T: Se vede că Ana are sentimente deosebite faţă de China. Îi urăm colegei nostre mai mici succes la primul său radioraportaj internaţional!
W: Nu ştiu dacă eşti de acord, Tudor, că modalitatea cea mai bună de a cunoaşte o ţară o reprezintă prezenţa unei persoane din ţara respectivă în viaţa ta. Dacă n-ai fi avut deja prietenă, ţi-am fi făcut cunoştinţă cu o chinezoaică.
T: Fetele din China sunt blânde şi cu suflet bun, dar chinezii, în general vorbind, sunt destul de timizi.
W: Într-adevăr, chinezi nu sunt aşa de vorbăreţi ca românii, dar compania unor oameni mai liniştiţi îţi poate da mai multă siguranţă. Ştii că există aici, în Beijing, chiar sunt două românce care au prieten şi soţ doi chinezi.
(Irina prezentare)
(prietenul Irinei despre întâlnirea lor şi planul de sărbătorire a Anului Nou)
Z: Pe cealaltă fată din România, Oana Alexandru, o găsim acasă. Nu prea iese afară pentru că este gravidă în câteva luni.
(soţul Oanei despre povestea lor de dragoste)
(Oana despre sprijinul acordat de soţul său după stabilirea lor la Beijing)
Z: De fapt, bebeluşul care se va naşte nu este primul lor copil.
(Florin prezentare)
Z: Referitor la Sărbătoarea Primăverii, Oana mi-a spus.
(Oana: vizita surorii ei de anul trecut şi impresiile sale
Se va strădui să facă ceva pentru promovarea schimburilor culturale bilaterale
Intenţioneză să viziteze Shanghaiul în timpul Anului Nou )
(toţi trei la mulţi ani în chineză)
T: Două cupluri de invidiat! Să le dorim fericire şi casă de piatră! Planurile de călătorie ale Oanei îmi amintesc de o dorinţă a mea şi anume vizita în Tibet. Mă fascinează lumea de acolo şi vreau de mult să o văd direct. După deschiderea căii ferate Qinghai-Tibet, vizitele în această zonă sunt mai uşoare. Chiar acum vreau să verific pe Internet traseele clasice din Tibet.
W: Stai puţin! Nu mi-ai zis că vei povesti ascultătorilor despre petrecerea noastră de ieri?
T: Ah, da, era să uit. Chiar ţin să le povestesc ascultătorilor noştri petrecerea. Această sărbătoare a Primăverii m-a impresionat cel mai mult deoarece eu şi toţi colegii mei chinezi ne-am dus la colegul meu român acasă, domnul Silviu Niculescu, şi ne-am distrat preparând colţunaşi şi bucate româneşti. Să ne bucurăm împreună, dragi pritenei, de aceste momente vesele!
(înregistrări de la casa domnului profesor Niculescu)
(toţi intervievaţii spun, pe rând, urări în română. Se aud focurile de artificii şi o melodie ritmată)