Bun găsit, doamnelor şi domnilor şi Ni hao, vă spune de la Beijing, Nicolae Mircea Năstase.
Ne aflăm în preajma Sărbătorii Primăverii sau Anul Nou Chinezesc, prilej şi aici , între multe alte obiceiuri, de a se face daruri celor dragi. Aşa cum vă spuneam şi la Mozaicul de ieri, între cadourile pe care le vor primi chinezii cu această ocazie, figurează şi cele artistice oferite locuitorilor din Beijing, dar şi din alte localităţi, de câţiva români, cântăreţi sau actori care se vor produce fie la televiziune, fie pe scenele de spectacol.
Cel mai cunoscut dintre aceştia, o adevărată vedetă aici, este chiar cel pe care-l ascultaţi acum cântând, Mugur Petru Ciubâncan, sau Wei Hua, pe numele adoptat ca artist. Originar din Baia Sprie, Mugur şi-a cucerit auditoriul prin acurateţea interpretării melodiilor chinezeşti în limba chineză, stârnind nu numai admiraţia publicului, dar şi interesul faţă de ţara de origine a cântăreţului. Este şi motivul pentru care l-am numit pe Mugur, în genericul acestei rubrici „un ambasador inedit al prieteniei româno-chineze", el fiind unul dintre cei care, cu mijloace, să le spunem neconvenţionale, inedite, contribuie la consolidarea acestei punţi de suflet a prieteniei tradiţionale ce leagă cele două popoare.
Dar să nu anticipăm şi să-l ascultăm chiar pe el vorbindu-ne despre activitatea sa, într-un amplu interviu realizat la sfârşitul săptămânii trecute în studioul R.C.I. Astăzi vă voi oferi o primă parte , începând cu activităţile şi proiectele sale legate de marea Sărbătoare a Primăverii ce bate la uşă.
Trecere muzicală
N.M.N: Mugur Petru Ciubâncan, mai întâi bun venit la Serviciul român al R.C.I..Eşti pentru prima dată la RCI?
M.C. Nu sunt pentru prima oară aici, dar am înregistrat numai emisiuni pentru postul local în limba chineză. Acum particip însă pentru prima dată la o emisiune pentru străinătate.
N.M.N: Pentru că ne aflăm în preajma Anului Nou Chinezesc, trebuie să spunem că, de fapt cariera interpretativă în limba chineză a lui Mugur Ciubâncan, a încolţit în România, cu 6 ani în urmă chiar în timpul acestei sărbători, şi ea se datorează prietenilor săi chinezi de la Bucureşti, care l-au invitat cu această ocazie.
M.C: Am avut nişte prieteni chinezi foarte de treabă în România, cărora le plăcea muzica şi să cânte, m-au invitat la ei acasă, de Anul Nou Chinezesc făceam împreună jiaozi, acei colţunaşi tradiţionali de anul nou. Am ascultat piese chinezeşti la ei, am cântat, iar ei mi-au propus să încerc să cânt o melodie în limba chineză. M-au ajutat să memorez versurile, dar n-a ieşit prea bine, mi-au spus că trebuie să mai învăţ ca ele să poată fi înţelese. Aşa a început totul.
N.M.N: Vom trece deocamdată peste tot ce a urmat şi ne vom opri acum la momentul actual, din preajma Anul Nou Chinezesc. Cum vei petrece marea sărbătoare?
M.C: 17,45 „Eu sunt foarte ocupat în această perioadă, am foarte multe spectacole, cam aşa sărbătoresc de fiecare dată Anul Nou. De obicei mă aflu mai mult în avion în drum spre diferite oraşe unde am spectacole. De exemplu, de curând m-am întors de la Dalian, acum două zile am filmat festivalul Străinilor care cântă în limba chineză, unde am fost invitat de onoare şi am cântat, ca în fiecare an, ultima piesă din spectacol. Mâine plec în Shengzhou, provincia Henan, de acolo merg în provincia Shan'xi, în Xi'an, după care mă întorc la Dalian pentru a porni spre provincia Liaoning din Shenyang, iar de acolo revin la Beijing.
N.M.N: Iată aşadar un adevărat turneu continental, dacă ai fi în Europa aceste distanţe ar însemna o călătorie prin jumatate din aceasta.
M.C: Da, ar fi cam un turneu Bucureşti, Viena, Amsterdam, Paris ş.a.m.d.
M.N.M: În ce fel de spectacole vei cânta?
M.C: Sunt spectacole organizate de CCTV 3, televiziunea naţională care le va transmite, apoi Televiziunea Beijing, cea din Dalian, televiziunea prin satelit Henan, etc.
N.M.N: Cine se ocupă de participarea ta?
M.C: Am făcut un contract cu o companie de aici şi am impresarul meu care se ocupă de toate aceste spectacole în care apar şi eu, alături de artişti celebri din China.
N.M.N: Ai fost invitat şi în alte ţări din Asia?
M.C: Da, am fost în Singapore, în Tailanda, unde am cântat în limba chineză, în Singapore majoritatea sunt chinezi.Au fost foarte calzi şi primitori, au fost impresionaţi auzindu-mă cântând în limba chineză pe care ei o vorbesc cu un accent specific.Am fost prezentat ca român, câştigător al marelui festival pentru străini de la Beijing.
N.M.N: Acum, revenind la sărbătoarea care se apropie, ce proiecte ai pentru Noul An Chinezesc?
M.C: Am un proiect pe care aş vrea să-l realizez neapărat. Am fost căutat de cei de la CCTV, datorită emisiunilor pe care le-am făcut anterior, în care am vorbit mult despre România, ei fiind acum foarte interesaţi să realizez o emisiune în 3 părţi: una cu întoarcerea mea în România, că nu am mai fost de 3 ani acasă, a doua despre locurile minunate pe care le avem , un fel de prezentare turistică a ţării noastre şi o a treia în care, în studioul de la Beijing, împreună cu dl.ambasador Isticioaia şi echipa de filmare, vom comenta cele înregistrate pe timpul deplasării, consemna impresii, etc.Tare mult aş vrea să mergem să filmăm acasă şi să realizăm această emisiune. Scopul meu este să se vorbească foarte mult despre România, să se ştie mai multe despre ţara noastră; eu voi prezenta România.
N.M.N: Iată aşadar că titlul de ambasador pe care l-am folosit pentru tine este perfect acoperit de realitate, pentru că lucrezi cu sufletul şi pui suflet în ceea ce faci, contribuind foarte mult la apropierea celor două ţări şi popoare.
M.C. O fac cu mult drag.
N.M.N: Te gândeşti să te stabileşti în China?
M.C: Nu m-am gândit, dar nici nu m-am gândit că n-aş fi deja stabilit aici. Pot face şi naveta, în fond, nu mă deranjează.
N.M.N: Am început cu Anul Nou Chinezesc şi vom încheia tot cu această mare sărbătoare. Pentru că sunt sigur că în străfundul sufletului tău, te consideri deja într-o oarecare măsură chinez, ce ai avea de transmis acum, cu această ocazie, ascultătorilor din România, fără a uita că acest nou an chinezesc este consacrat câinelui.
M.C: Câinele, fiind cel mai bun prieten al omului, cred că simbolizează în primul rând prietenia. Odată cu Anul Câinelui şi cu prietenia care există între China şi România, transmit tuturor multă sănătate şi îmi doresc ca pe veci România şi China să fie prieteni buni.
N.M.N: Care este urarea în limba chineză de Anul Nou, pe care doreşti s-o adresezi ascultătorilor?
M.C: În traducere, am spus că „Anul Nou Chinezesc se apropie şi doresc prietenilor chinezi o şedere bună în România şi multă sănătate şi împlinirea dorinţelor lor, şi tuturor românilor".
N.M.N: Pentru că o urare trebuie însoţită şi de una muzicală ce melodie ai vrea să le oferi?
M.C: Le propun să asculte o piesă compusă special pentru mine de Anul Nou Chinezesc, de un compozitor chinez din sudul Chinei, Wei Jang. Ea se intitulează „Le sui nian nian", în traducere "Bucurie, fericire, în fiecare an".
N.M.N: Atunci, să încheiem pe mesajul cuprins în cuvintele acestei piese, mulţumindu-ţi pentru participarea la emisiune, şi te aşteptăm din nou, la Beijing, la Bucureşti, oriunde destinul te va purta, pe tine, acelaşi ambasador, prieten, om, care a făcut mult pentru această punte spirituală, dar foarte plină de substanţă, a prieteniei dintre România şi China, dintre români şi chinezi.
M.C: Vă mulţumesc şi eu.
Pe aceste acorduri ne despărţim, dragi prieteni, cu menţiunea că săptămâna viitoare ne vom reîntîlni la Puntea Prieteniei cu invitatul nostru, pentru a afla cum a deveni Mugur Ciubâncan, celebrul cîntăreţ de limbă chineză Wei Hua, pe care l-aţi cunoscut astăzi. Nicolae Mircea Năstase vă mulţumeşte pentru atenţie şi vă urează, potrivit tradiţiei chineze, Xin Nian Hao, Un An Nou fericit!
|