Despre CRIRedacția noastră
China Radio International
Ştiri interne
Ştiri externe
  Cultură chineză
  Ştiinţă, învăţământ şi sănătate
  Puntea prieteniei

Social

Noi și mediu

Economic

Sport

Naționalități din China

Turism în China

Bucătăria chineză
(GMT+08:00) 2005-03-15 09:32:23    
Ye Junjian, renumit scriitor și tălmăcitor chinez contemporan

cri-1
Ye Junjian, renumit scriitor și tălmăcitor, s-a născut în 1914 într-o familie de țărani din județul Hong'an, provincia Hubei, și a trecut în nemurire în 1999. Ca eminent creator de valori spirituale, a lăsat posterității peste 40 de volume, printre care romane, nuvele, poezii, critică literară, povești pentru copii și traduceri, totalizând circa 10 milioane de caractere chinezești.

Ye Junjian a considerat totdeauna literatura ca propria sa viață. A început să publice opere scrise în esperanto pe când avea doar 19 ani. În anii 40, romanele și nuvelele scrise de el în limba engleză au fost traduse în peste 10 limbi, dintre care romanul „Cătunul muntos" a fost apreciat de o prestigioiasă instituție specializată din Marea Britanie ca „cea mai bună operă din iulie 1947". A fost unul din puțini scriitori chinezi care cunoaște 8 limbi străine și scrie în câteva din ele. În perioada 1945 – 1949, când a lucrat ca cercetator la Institutul pentru Literatură al Universității Cambridge din Marea Britanie, a fost captivat de ediția engleză a basmelor marelui scriitor danez Hans Cristian Andersen și a decis să le prezinte cititorilor din China. Ulterior, a făcut mai multe vizite pe meleagurile natale ale acestui scriitor și a început să studieze limba daneză. Astfel, Ye Junjian a devenit primul scriitor chinez care a tradus, după ediția orginală din secolul 19, operele complete ale lui Andersen. Mulți ani mai târziu, regina Danemarcii Margrethe a II-a, i-a conferit în 1988 lui Ye Junjian „Ordinul Drapelului Național" al regatului danez pentru contribuția sa imensă la prezentarea operelor lui Andersen publicului cititor chinez și, mai ales „pentru minunata sa versiune chineză mai ușor de înțeles și admirat decât originalul". Ye Junjian este singurul din numeroșii traducători ai lui Andersen din întreaga lume care se bucură de o asemenea onoare. Dar Ye Junjian nu numai că scrie în limbi străine și traduce numeroase opere literare ale unor scriitori străini închineză, dar și prezintă cititorilor din străinătate un mare număr de opere semnate de renumiți scriitori chinezi. A cumulat timp îndelungat mai multe funcții importante în prestigioase foruri literare din țară și de peste hotare, precum membru al Consiliului, membru al Prezidiului și consilier al Uniuniii Scriitorilor chinezi, singurul membru de cetățenie chineză cu dreptul de vot în Pen-Cluburile din Marea Britanie și Statele Unite, consilier-șef al Asociației Scriitorilor în Limba Chineză din Marea Britanie și altele. În 1948 a participat ca singurul reprezentant al scriitorilor chinezi la „Congresul Mondial al Intelectualilor pentru Apărarea Păcii", congres inițiat în comun de celebrul fizician Curie, pictorul Picasso și poetul Louis Aragon. După proclamarea Republicii Populare Chineze, Ye Junjian, s-a ocupat de o vastă și laborioasă activitate în domeniul schimburilor culturale dintre China și alte țări.

În viziunea lui Ye Junjian, interesele patriei și poporului său sunt primordiale. În 1949, auzind de nașterea Chinei Noi, s-a întors imediat, împreună cu scriitorul Lao She și alții, în patrie, renunțând la viața comfortabilă în Anglia unde trăia atunci, și refuzând cu mulțumiri invitația adresată de Universitatea Cambridge de a rămâne pentru a pune bazele întemeia catedrei de limba și literatura chineză. Revenind în țară, a început să-și consacre toată energia pentru întemeierea revistei „Literatura chineză" (în limbile engleză și franceză), primul periodic literar din China Nouă pentru străinătate.

Deosebit de impresionant este faptul că în perioada zbuciumată a Revoluției Culturale, deși a fost și etichetat dreăt „somitate științifică reacționară", Ye Junjian a continuat să scrie seară de seară pe ascuns. Timp de 10 ani a lucrat la trilogia „Pământul", a mai prelucrat și extins vechea sa operă, transformând-o într-o altă trilogie „Munții tăcuți". Aceasta din urmă a fost tipărită în 1988 de prestigioasa editură britanic㠄Faber&Faber". Între timp, a participat la traducerea și definitivarea volumului „Poemele de Mao Zedong" în limba engleză.

În 1992, Ye Junjian a fost diagnosticat cu cancer de prostată, care i-a afectat ulterior plămânii și coloana vertebrală. De atunci și până în ultima clipă a vieții, acest scriitor octogenar a înfăptuit încă o minune a personalității sale. Timp de 7 ani a continuat cu ambiție să scrie zilnic o mie de caractere. A scos „Zorii Lăptoși", „Rapsodia iernii", „Nunta de aur" și alte 4 cărți și a publicat circa 100 de articole în ziare și periodice. Astfel, Ye Junjian, cu dragoste și devotament față de poporul său , față de literatură, a pus vieții sale de basm un punct perfect.