Căutând pe Lu Hongjian făr-a-l întâlni
寻陆鸿渐不遇
皎然
移家虽带郭,野径入桑麻。
近种篱边菊,秋来未著花。
扣门无犬吠,欲去问西家。
报道山中去,归时每日斜。
Căutând pe Lu Hongjian făr-a-l întâlni
Jiao Ran
Te-ai mutat lângă oraş într-o nouă casă.
Printre duzi şi cânepă pătrunde-o cărare retrasă.
Tufănele la margini de gard, de curând plantate,
N-au înflorit cu venirea toamnei brumate.
Bat la uşă şi nici câinele să latre nu vine.
M-am dus la vecinu-ţi să-l întreb de tine.
Că la munte ai plecat, îmi spune,
Că nu te-ntorci până soarele nu apune.
Traducere: Xu Wende
(Sursă: ChinaFotoPress)