Întoarcere în sat
回乡偶书二首( 其一)
贺知章
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
Întoarcere în sat
He Zhizhang
Plecat de mic de-acas’, mă-ntorc de ani împovărat,
Neschimbat e graiul satului, păru-mi la tâmple, răsfirat.
Când mă văd, nu mă ştiu ai satului copii,
Zâmbind, mă-ntreabă: „Străine, de unde vii?”
Traducere: Xu Wende
(Sursa fotografiei: https://www.cfp.cn/)