Trecând prin Huayin

2020-12-08 09:29:41
Comment
Share
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

行经华阴

崔颢

岧峣太华俯咸京, 天外三峰削不成。

武帝祠前云欲散, 仙人掌上雨初晴。

河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。

借问路旁名利客, 何如此处学长生?


Trecând prin Huayin*

Cui Hao


Înalte şi falnice, piscurile Taihua peste Xianyang** se-nclin,

Cele trei vârfuri de zei ascuţite străpung cerul senin.

În faţa templului împăratului Wu*** norii voiesc să dispară,

Pe culmea Palma Nemuritorilor după ploi apare tăria clară.

La nord, munţii şi-apele păzesc periculoasa trecătoare Qin,

Drumul de poştă duce spre vest la altarele Han pe şes lin.

Lângă călare întreb pe călători ce caută câştiguri şi renume:

Ce-ar fi să-nvăţaţi aici magia de-a trăi multă vreme-n lume?

* Huayin: oraş situat la nord de muntele Taihua în provincia Shaanxi de astăzi.

** Xianyang: capitală a statului Qin, se află în provincia Shaanxi de astăzi.

*** Împăratul Wu: al 6-lea împărat al dinastiei Han, a domnit între 141-86 î.e.n..


Traducere: Xu Wende

(Sursa fotografiei: https://www.cfp.cn/)

Related stories

Distribuire

Clasament