Reverie sub clar de lună
月下独酌
李白
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
Reverie sub clar de lună
Li Bai
Printre flori, c-o cupă de vin plină,
Beau în singurătate, fără companie.
Ridic cupa, invit luna cea senină,
Cu umbra trei inşi o să fie.
Întrucât luna a bea nu ştie,
Umbra mă urmează-n van pe mine.
Deocamdată-mi ţin ele tovărăşie,
Ne distrăm cât timp primăvara ţine.
Eu cânt, hoinăreşte luna argintie,
Eu dansez, umbra-n tremur se bate.
Treji, ne-mbătăm de-a nopţii feerie,
Beţi, ne-mprăştiem care-ncotro poate.
Veşnic ne legăm tovarăşi colindând reci pe tărie,
Ne-om întâlni-n stele-ndepărtate.
Traducere: Xu Wende
(Sursa fotografiei: https://www.cfp.cn/)