Primul ministru al regatului Shu
蜀相
杜甫
丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。
Primul ministru* al regatului Shu
Du Fu
Unde-i templul prim-ministrului smerit?
Lâng-Oraşul Brocartului, de chiparoşi umbrit.
Primăvara iarba aruncă verde peste peronu-i liniştit,
În zadar cântă dulce granguri în frunziş înverzit.
Consultat de trei ori despre-afaceri de stat,
Prim-ministrul a slujit două domnii cu suflet devotat.
A murit pân-a porni oastea-i în marş victorios,
Puteau eroii să nu-şi ude mâneca cu plâns duios.
* Primul ministru: Este vorba de Zhuge Liang (181-234), numit de asemenea Kongming, celebru general, poet şi om de stat din epoca celor Trei Regate. Aflat în serviciul regelui Shu, a dus bătălii împotriva regatelor Wei şi Wu. El l-a povăţuit pe stăpânul său, Liu Bei, să atace mai întâi regatul Wei, dar regele Liu a atacat regatul Wu şi a fost înfrânt.
Liu Bei, pe care istoricii îl consideră drept continuatorul dinastiei Han, l-a vizitat de trei ori pe Zhuge Liang în casa sa înainte ca acesta să decidă să accepte postul de prim-ministru.
Zhuge Liang a servit ca prim-ministru şi pentru al doilea rege din Shu. Acesta din urmă a fost înfrânt şi făcut prizonier după moartea lui Zhuge.
Traducere: Xu Wende