LECȚIA 67 La un meci sportiv
Y: Da4jia1hao3! Bun găsit la emisiunea "Chineza de zi cu zi". Sunt Yajie, gazda emisiunii.
R: Da4jia1hao3! Sunt Raymond.
Y: În lecţia trecută am abordat tema despre "Sănătatea şi exerciţiile fizice". Să repetăm repede propoziţiile tipice pe această temă. 你喜欢什么运动?(慢速)
R: Ni3 xi3huan shen2me yun4dong4?
Y:xi3huan --- a plăcea.
R: xi3huan.
Y: shen2me yun4dong4 --- ce sporturi.
R: shen2me yun4dong4
Y: 你喜欢什么运动?(慢速)
R: Ni3 xi3huan shen2me yun4dong4? --- Care e favoritul tău sport?
Y: Următoarea propoziţie:"会游泳" ---"a şti să înoate."
R: hui4 you2yong3.
Y: 你会游泳吗?(慢速)
R: ni3 hui4 you2yong3 ma? Ştii să înoţi?
Y: Yun4dong4 --- sport, amândouă silabe în tonul 4.
R: Yun4dong4
Y: you3yi4 yu2 --- spre binele, în beneficial …
R: you3yi4 yu2.
Y: shen1ti3 jian4kang3. --- sănătate
R: shen1ti3 jian4kang3
Y: 运动有益于身体健康。(慢速)
R: Yun4dong4 you3yi4 yu2 shen1ti3 jian4kang3. "Sportul este spre binele sănătăţii".
Y: 我喜欢打沙滩排球。(慢速)
R: wo3 xi3huan da3 sha1 tan1 pai2qiu2.
Y: wo3 --- eu.
R: wo3.
Y: xi3huan --- înseamnă a plăcea, a îndrăgi.
R: xi3huan.
Y: da3 --- înseamnă în cazul acesta "a juca".
R: da3打。
Y: sha1 tan1 pai2qiu2 --- volei pe plajă.
R: sha1 tan1 pai2qiu2.
Y: 我喜欢打沙滩排球。(慢速)Îmi place să joc volei pe plajă.
R: wo3 xi3huan da3 sha1 tan1 pai2qiu2.
Y: Ascultaţi acum toate dialogurile din lecţia trecută.
Conversaţia I:
A: 你喜欢什么运动? Care este favoritul tău sport?
B: 我喜欢踢足球。你呢? Îmi place să joc fotbal. Dar ţie?
A: 我喜欢游泳。Mie îmi place să înot.
Conversaţia II:
A: 你会游泳吗?Ştii să înoţi?
B: 我会游泳。 Da. Ştiu să înot.
Conversaţia III:
A: 你经常锻炼身体吗?Tu faci regulat exerciţii fizice?
B: 是的。运动有益于身体健康。Da. Sportul este spre binele sănătăţii.
Conversaţia IV:
A: 我喜欢打沙滩排球。Îmi place să joc volei pe plajă.
B: 我也喜欢打沙滩排球。Şi mie îmi place acest sport.
R: Aceasta a fost partea recapitulării. Urmnează subiectele lecţiei de astăzi.
Subiectele de astăzi:
比赛开始了!Meciul a început!
他打得真好!Evolulţia lor e formidabilă!
谁和谁比? Cine cu cine joacă?
好球!Bravo!
你希望谁赢?Care echipă speri să câştige?
R: După două ore de aşteptare în afara sălii de baschet, a început în sfârşit meciul.
Y: Minunat! Propoziţia "Meciul a început" se spune în limba chineză: 比赛开始了!(慢速)
R: Bi3sai4 kai1shi3 le.
Y: Bi3sai4 --- în tonul 3 şi respectiv 4, înseamnă "meci".
R: Bi3sai4.
Y: kai1shi3 --- a începe. în tonul 1 şi respectiv 3..
R: kai1shi3.
Y: le --- cuvânt auxiliar în limba chineză.
R: le.
Y: 比赛开始了!(慢速)
R: Bi3sai4 kai1shi3 le. "A început meciul!"
Conversaţia I:
A: 比赛开始了!你快来看呀!Meciul a început. Vino repede să vezi!
B: 谁和谁比? Cine cu cine joacă?
A: 中国对韩国。China şi Coreea de Sud.
R: Sunt microbist al lui! El joacă aşa de bine.
Y: Aşa e:他打得真好!(慢速)
R: Ta1 da3 de zhen1 hao3.
Y: Ta1 --- el.
R: Ta1.
Y: da3 --- a juca în cazul de faţă.
R: da3.
Y: de --- "de" este în context un cuvânt auxiliar care, pus în urma unui verb, arată grad.
R: de.
Y: zhen1 --- cu adevărat, într-adevăr.
R: zhen1.
Y: hao3 --- bine, bun.
R: hao3.
Y: 他打得真好!(慢速)
R: Ta1 da3 de zhen1 hao3. "El joacă aşa de bine!"
Conversaţia II:
A: 他打得真好! 他是最棒的。El joacă aşa de bine! E cel mai bun.
B: 我看一般。我更喜欢11号球员。După mine, e doar aşa şi aşa. Prefer Nr. 11.
Y: E un meci grozav. Ah, n-am fost atent adineauri. "Cine cu cine joacă? "谁和谁比?"(慢速)
R: Shui2 he2 shui2 bi3.
Y: Shui2 --- în tonul 2, înseamnă "cine",. Se poate rosti şi "shei2", tot în tonul 2, numai că acest din urmă mod de rostire are o nuanţă mai populară.
R: Shui2.
Y: he2 --- "şi", sau "cu".
R: he2.
Y: shui2 --- cine.
R: shui2.
Y: bi3 --- a concura, a se întrece.
R: bi3.
Y: 谁和谁比?(慢速)
R: Shui2 he2 shui2 bi3. "Cine cu cine joacă?"
Conversaţia I:
A: 比赛开始了!你快来看呀!Meciul a început! Vino repede să vezi!
B: 谁和谁比? Cine cu cine joacă?
A: 中国对韩国。China cu Corea de Sud.
R: Bravo! Bună aruncare la coş!
Y: În chineză poţi să spui: 好球!(慢速)
R: Hao3 qiu2!
Y: hao3 --- bine, bun.
R: hao3.
Y: qiu2 --- în tonul 2, înseamnă "minge".
R: qiu2.
Y: 好球!(慢速)
R: Hao3 qiu2! Bună aruncare la coş!
Conversaţia III:
A: 好球! Bravo (în cazul de faţă; bună aruncare la coş)
B: 你希望谁赢? Care echipă speri să câştige?
A: 当然是中国队了。Sigur că echipa chineză.
B: 中国队总是被韩国队打败。Echipa chineză a fost învinsă totdeauna de cea sud-coreeană.
Y: Care echipă speri să câştige?""你希望谁赢?"(慢速)
R: Ni3 xi1wang4 shei2 ying2?
Y: ni3 --- tu.
R: ni3.
Y: xi1wang4 --- a spera, a dori.
R: xi1wang4.
Y: shei2 --- cine, care.
R: shei2.
Y: ying2 --- a învinge, a câştiga.
R: ying2.
Y: 你希望谁赢?(慢速)Care echipă speri să câştige?
R: Ni3 xi1wang4 shei2 ying2?
Conversaţia III:
A: 好球!Bravo! (În cazul de faţă, Bună aruncare la coş!)
B: 你希望谁赢? Care echipă speri să câştige?
A: 当然是中国队了。Sigur că echipa chineză.
B: 中国队总是被韩国队打败。Echipa chineză a fost mereu învinsă de cea sud-coreeană.
Y: Ascultaţi acum toate dialogurile din lecţia de astăzi.
R: Bine.
Y: 比赛开始了!(慢速)
R: Bi3sai4 kai1shi3 le. "Meciul a început."
Y: Bi3sai4 --- meci, competiţie.
R: Bi3sai4.
Y: kai1shi3 le --- a început.
R: kai1shi3 le.
Y: 比赛开始了!(慢速)Meciul a început!
R: Bi3sai4 kai1shi3 le.
Y: 他打得真好!(慢速)El joacă aşa de bine!
R: Ta1 da3 de zhen1 hao3.
Y: zhen1 hao3 --- cu adevărat bun, excelent.
R: zhen1 hao3.
Y: 谁和谁比?(慢速)Cine cu cine joacă?
R: Shui2 he2 shui2 bi3.
Y: Shui2 he2 shui2 --- cine cu cine.
R: Shui2 he2 shui2.
Y: bi3. --- a concura.
R: bi3.
Y: 谁和谁比?(慢速)Cine cu cine joacă?
R: Shui2 he2 shui2 bi3.
Y: 好球!(慢速)Bravo!
R: Hao3 qiu2!
Y:你希望谁赢?(慢速)Care echipă speri să câştige?
R: Ni3 xi1wang4 shei2 ying2?
Y: xi1wang4 --- a spera, a dori.
R: xi1wang4.
Y: shei2 ying2? --- Cine câştigă?
R: shei2 ying2.
Y: 你希望谁赢?(慢速)Care echipă speri să câştige?
R: Ni3 xi1wang4 shei2 ying2?
Y: Ascultaţi acum toate dialogurile din lecţia de astăzi.
Conversaţia I:
A: 比赛开始了!你快来看呀!Meciul a început! Vinosă vezi!
B: 谁和谁比? Cine cu cine joacă?
A: 中国对韩国。China cu Coreea de Sud.
Conversaţia II:
A: 他打得真好! 他是最棒的。El joacă excelent! Este cel mai bun.
B: 我看一般。我更喜欢11号球员。După mine, e doar aşa şi aşa. Prefer Nr. 11.
Conversaţia III:
A: 好球! Bravo!
B: 你希望谁赢? Care echipă speri să câştige?
A: 当然是中国队了。Sigur că echipa chineză.
B: 中国队总是被韩国队打败。Echipa chineză a fost învinsă mereu de cea sud-coreeană.
Y: Aţi ascultat dialogurile din lecţia de astăzi. Urmează momentul "Din cultura chineză".
Din cultura chineză
Cea de-a 29-a ediţie a Jocurilor Olimpice s-a desfăşurat în perioada 8 – 24 august 2008 la Beijing. Aceasta a fost prima dată când China a găzduit o ediţie a Jocurilor Olimpice de vară.
Majoritatea concursurilor s-au desfăşurat în capitala ţării noastre. Meciurile de fotbal au avut loc în Shanghai, Tianjin, Shenyang şi Qinhuangdao. Iar competiţia de echitaţie a fost găzduită de Hong Kong. Notabil este includerea în mod oficial a artelor marţiale, ca o probă de competiţie în cadrul olimpiadei din 2008, fapt care marchează urcarea artelor marţiale chinezeşti pe scena internaţională.
Y: Iată că ne apropiem de sfârşitul lecţiei de astăzi. Urmează, ca de obicei o întrebare simplă. Cum se spune în limba chineză "Meciul a început!"
R: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa de e-mail a redacţiei noastre rom@cri.com.cn
Y: Pentru a afla mai multe informaţii vă invităm să accesaţi pagina www.cri.cn Eu sunt Ya Jie şi vă spun La revedere! Zai4jian4.
R: Zai4jian4!