LECȚIA 64 La un muzeu
Y: Da4 jia1 hao3! Bun găsit la emisiunea "Chineza de zi cu zi"!Sunt Yajie, prezentatoarea emisiunii.
R: Da4 jia1 hao3! Sunt Raymond.
Y: În lecţia trecută am învăţat unele modalităţi de exprimare folositoare atunci când mergem să vizionăm un spectacol de Opera în stil Beijing. Să recapitulăm propoziţiile învăţate:我请你去看京剧。(慢速)Te invit la un spectacol de Opera în stil Beijing..
R: wo3 qing3 ni3 qu4 kan4 jing1ju4.
Y: wo3 qing3 ni3 --- Te invit.
R: wo3qing3ni3.
Y: qu4 kan4 jing1ju4. --- la un spectacol de Opera în stil Beijing.
R: qu4 kan4 jing1ju4
Y: 我请你去看京剧。(慢速)
R: wo3 qing3 ni3 qu4 kan4 jing1ju4. Te invit la un spectacol cu Opera în stil Beijing..
Y: 有没有字幕?(慢速)
R: You3 mei2you3 zi4mu4? Este subtitrat sau nu?
Y: You3 mei2you --- este sau nu, are sau nu.
R: You3 mei2you
Y: zi4mu4 --- înseamnă "subtitluri"
R: zi4mu4.
Y: 有没有字幕?(慢速)Este subtitrat sau nu ?
R: You3 mei2you3 zi4mu4?
Y: 咱们把手机关了吧。(慢速)Să ne închidem telefoanele celulare.
R: Zan2men ba3 shou3ji1 guan1 le ba3.
Y: Zan2men –-- noi
R: Zan2men.
Y:"把手机关了吧" --- Închide telefonul celular.:
R: ba3 shou3ji1 guan1 le ba.
Y: 咱们把手机关了吧。(慢速)Să ne închidem telefoanele celulare..
R: Zan2men ba3 shou3ji1 guan1 le ba3.
Y: 多漂亮的脸谱!(慢速)
R: duo1 piao4liang de lian3pu3. Ce frumoase-s măştile din Opera în stil Beijing.
Y: duo1 piao4liang de --- cât de frumos e.
R: duo1 piao4liang de
Y: lian3pu3 --- măşti picate pentru unele roluri din Opera în stil Beijing.
R: lian3pu3.
Y: 多漂亮的脸谱!(慢速)Ce frumoase sunt măştile din Opera în stil Beijing!
R: duo1 piao4liang de lian3pu3.
Y: Să ascultăm o dată toate dialogurile din lecţia trecută.
Conversaţia I:
A: 我请你去看京剧。Te invit la un spectacol cu Opera în stil Beijing.
B: 真的吗?太好了!我还没看过京剧呢。Adevărat? Minunat! Nu am vizionat niciodată un spectacol cu Opera în stil Beijing.
Conversaţia II:
B: 有没有字幕?我怕听不懂。Este subtitrat sau nu? Mă tem că altfel nu pot să înţeleg.
A: 不会有问题的。 Nu o să fie problemă.
Conversaţia III:
A: 演出就要开始了。咱们把手机关了吧。Spectacolul începe imediat. Hai să ne închidem telefoanele celulare.
B: 好的。Bine.
A: 今天的演员都非常有名!Cântăreţii care joacă în acest spectacol sunt faimoşi.
ConversaţiaIV:
A: 多漂亮的脸谱!Ce frumoase sunt măştile acelea!
B: 太棒了! Fantastic!
R: Aceasta a fost partea recapitulării. Umrează "Subiectele lecţiei de astăzi"
这儿可以拍照吗?Aici se poate fotografia?
请不要使用闪光灯。Fără bliţ, vă rog.
有解说员吗?Sunt interpreţi?
最近还有什么新展览?Ce expoziţii noi s-au mai deschis în ultimul timp?
R: Ştiu că începând din martie a.c., multe muzee din Beijing sunt deschise gratuit publicului vizitator. Aş dori să vizitez câteva din aceste muzee. Ai putea să-mi spui unele locuţiuni şi propoziţii folositoare legate de această temă?
Y: Nici o problemă. Mai întâi mi se pare că trebuie să ştii cum se spune în chineză propoziţia "Aici se poate face poză?"
R: Exact.
Y: Poţi să spui:这儿可以拍照吗?(慢速)
R: zhe4r ke3yi3 pai1zhao4 ma?
Y: zhe4r--- aici.
R: zhe4r.
Y: ke3yi3 --- Se poate.
R: ke3yi3.
Y: pai1zhao4 --- a face poză, a fotografia.
R: pai1zhao4.
Y: ma --- cuvânt auxiliar din limba chineză care indică o întrebare.
R: ma.
Y: 这儿可以拍照吗?(慢速)
R: zhe4r ke3yi3 pai1zhao4 ma? Aici se poate fotografia?
Conversaţia I:
A: 这儿可以拍照吗? Aici se poate fotografia?
B: 可以,但是请不要使用闪光灯。Se poate, dar să nu folosiţi bliţ, vă rog.
R: Ce înseamnă acest răspuns, Yajie? Am înţeles doar "keyi", adică "se poate", iar restul ...
Y: Lasă-mă să-ţi explic:请不要使用闪光灯。(慢速)Fără bliţ, vă rog.
R: qing3 bu2 yao4 shi3yong4 shan3guang1deng1.
Y: qing3 --- a pofti, a ruga,
R: qing3.
Y: bu2 yao4 --- să nu faci ceva.
R: bu2 yao4.
Y: shi3yong4 --- a folosi.
R: shi3yong4.
Y: shan3guang1deng1 --- flash, bliţ.
R: shan3guang1deng1.
Y: 请不要使用闪光灯。(慢速)
R: qing3 bu2 yao4 shi3yong4 shan3guang1deng1."Fără bliţ, vă rog."
Conversaţia I:
A: 这儿可以拍照吗? Aici se poate fotografia?
B: 可以,但是请不要使用闪光灯。Se poate, însă fără bliţ, vă rog.
Y: La un muzeu deschis publicului sunt de regulă interpreţi. Când vrei să întrebi dacă sunt interpreţi, poţi să spui aşa:有解说员吗?(慢速)Aveţi interpreţi?
R: You3 jie3shuo1 yuan2 ma?
Y: You3 --- a avea
R: You3.
Y: jie3shuo1 yuan2 --- interpret.
R: jie3shuo1 yuan2.
Y: 有解说员吗?(慢速)
R: You3 jie3shuo1 yuan2 ma? Aveţi interpreţi?
Conversaţia II:
A: 有解说员吗? Aveţi interpreţi?
B: 有,每半个小时一次。Avem. Din jumitate în jumătate de oră, vine un ghid să vă facă prezentare.
R: Mai am o întrebare: aş dori să ştiu ce expoziţii noi au mai fost deschise în zilele trecute.
Y: Foarte simplu. Poţi întreba direct: 最近还有什么新展览?(慢速)Ce expoziţii noi s-au mai deschis în ultimul timp?
R: Zui4jin4 hai2 you3 shen2me xin1 zhan3lan3.
Y: Zui4jin4 --- recent.
R: Zui4jin4.
Y: hai2 --- mai.
R: hai2.
Y: you3 --- a avea.
R: you3.
Y: shen2me --- ce.
R: shen2me.
Y: xin1 --- tonul I înseamnă "nou".
R: xin1.
Y: zhan3lan3 --- expoziţie.
R: zhan3lan3.
Y: 最近还有什么新展览?(慢速)
R: Zui4jin4 hai2 you3 shen2me xin1 zhan3lan3. Ce expoziţii noi s-au mai deschis în ultimul timp.
Conversaţia III:
A: 最近还有什么新展览? Ce expoziţii noi s-au mai deschis în ultimul timp?
B: 您可以浏览我们博物馆的网站。Puteţi să accesaţi website-ul muzeului nostru..
Y: Acum să recapitulăm puţin conţinutul lecţiei de astăzi. 这儿可以拍照吗?(慢速)
R: zhe4r ke3yi3 pai1zhao4 ma? "Aici se poate fotografia?"
Y: zhe4r" --- aici.
R: zhe4r.
Y: ke3yi3 pai1zhao4 ma --- Se poate fotografia?
R: ke3yi3 pai1zhao4 ma.
Y: 这儿可以拍照吗?(慢速)Aici se poate fotografia?
R: zhe4r ke3yi3 pai1zhao4 ma
Y: 请不要使用闪光灯。(慢速)
R: qing3 bu2 yao4 shi3yong4 shan3guang1deng1. "Fără bliţ, vă rog."
Y: qing3 bu2 yao4 --- Vă rog să nu ...
R: qing3 bu2 yao4.
Y: shi3yong4 shan3guang1deng1 --- a folosi flash.
R: shi3yong4 shan3guang1deng1.
Y: 请不要使用闪光灯。(慢速)Fără bliţ, vă rog..
R: qing3 bu2 yao4 shi3yong4 shan3guang1deng1.
Y: 有解说员吗?(慢速)
R: You3 jie3shuo1 yuan2 ma? Aveţi interpreţi?
Y: jie3shuo1 yuan2 --- interpret.
R: jie3shuo1 yuan2.
Y: 最近还有什么新展览?(慢速)
R: Zui4jin4 hai2 you3 shen2me xin1 zhan3lan3. Ce expoziţii noi s-a mai deschis în în ultimul timp.
Y: Zui4jin4 ---recent
R: Zui4jin4.
Y: hai2 you3 --- a mai avea,
R: hai2 you3.
Y: shen2me xin1 zhan3lan3 --- ce expoziţii noi.
R: shen2me xin1 zhan3lan3.
Y: 最近还有什么新展览?(慢速)Ce expoziţii noi au mai fost deschise în ultimul timp?
R: Zui4jin4 hai2 you3 shen2me xin1 zhan3lan3
Y: Acum, să ascultăm o dată toate dialogurile din lecţia de astăzi.
Conversaţia I::
A: 这儿可以拍照吗? Aici se poate fotografia?
B: 可以,但是请不要使用闪光灯。Se poate, însă fără bliţ, vă rog.
Conservaţia II:
A: 有解说员吗? Aveţi interpreţi?
B: 有,每半个小时一次。Avem. Din jumătate în jumătate de oră vine un ghid să vă facă prezentare..
Conversaţia III:
A: 最近还有什么新展览?Ce expoziţii noi s-au mai deschis în ultimul timp?
B: 您可以浏览我们博物馆的网站。Puteţi să accesaţi website-ul muzeului nostru.
Y: Bun! Acestea au fost toate conversaţiile din lecţia de astăzi. Urmează momentul "Din cultura chineză"
Din cultura chineză:
În China există peste 2300 de muzee de diferite categorii. În anul 1905, cunoscutul întreprinzător şi pedagog Zhang Qian a întemeiat Muzeul de la Nantong, primul muzeu din China. De atunci, timp de un secol şi mai bine, muzeele chineze au cunoscut o dezvoltare considerabilă. Astăzi, în raza municipiului Beijing există peste 140 de muzee de diferite profiluri, cifră care situează capitala Chinei printre primele metropole din lume la acest capitol. Din anul 2008, 33 de muzee din Beijing sunt deschise gratuit publicului vizitator.
Y: Iată că ne apropiem de sfârşitul lecţiei de astăzi. Urmează, ca de obicei o întrebare simplă. Cum se spune în limba chineză "Aici se poate fotografia?"
R: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa de e-mail a redacţiei noastre rom@cri.com.cn
Y: Pentru a afla mai multe informaţii vă invităm să accesaţi pagina www.cri.cn Eu sunt Ya Jie şi vă spun La revedere! Zai4jian4.
R: Zai4jian4!