LECȚIA 44 Raportând o pierdere
Y: Bună ziua. Da4jia1 hao3. Bun venit la Chineza de zi cu zi. Sunt ghida dv., Yajie.
R: Da4jia1 hao3. Sunt Raymond. Lecţia trecută am vorbit despre utilizarea cardurilor de credit.
Y: Aşa este. Să trecem rapid în revistă ce am învăţat data trecută. Prima propoziţie: 可以刷卡吗?(慢速)
R: k3yi3 shua1 ka3 ma? Pot folosi cardul de credit?
Y: shua1 ka3, a utiliza un card.
R: shua1 ka3.
Y: Jiao1 xian4jin4, a plăti în numerar.
R: Jiao1 xian4jin4.
Y: 交现金还是刷卡?(慢速)Plătiţi în numerar sau cu cardul?
R: Jiao1 xian4jin4 hai2shi4 shua1 ka3?
Y: 我刷信用卡。(慢速)
R: Wo3 shua1 xin4yong4ka3. Voi folosi cardul.
Y: Vă rog, semnaţi aici. 请您在这里签字。(慢速)
R: qing3 nin2 zai4 zhe4li qian1 zi4.
Y: qian1 zi4, a semna.
R: qian1 zi4.
Y: Să ascultăm o dată dialogurile de data trecută.
Prima conversaţie
A:先生,您消费1000元。Totalul este de 1.000 de yuani.
B:我的现金不够了。可以刷卡吗?Nu am destul numerar. Se poate folosi cardul de credit?
A:可以。Da, desigur.
A II-a conversaţie
A: 您是交现金还是刷卡? Plătiţi în numerar sau cu cardul?
B: 我刷信用卡。Voi folosi cardul.
A: 请您在这里签字。Vă rog, semnaţi aici.
B: 好的。În regulă.
R: Aceasta a fost recapitularea. Urmează tema de azi.
Tema zilei
我的钱包丢了。Mi-am pierdut portofelul.
我的银行卡也丢了。Mi-am pierdut şi cardul de credit.
那你赶快挂失吧。Atunci anunţă repede pierderea.
一个星期以后来取。Veniţi să-l luaţi după o săptămână.
R: Am fost ieri cu autobuzul la o universitate din districtul Haidian ca să-mi văd nişte prieteni. Din nefericire mi s-a furat portofelul. Aş fi vrut să ştiu cum să spun mi-am pierdut portofelul, aşa încât să mă poată ajuta cineva să-l găsesc.
Y: 我的钱包丢了。(慢速)
R: wo3 de qian2bao1 diu1 le.
Y: wo3 de, meu, mea.
R: wo3 de.
Y: qian2bao1, portofel, portmoneu.
R: qian2bao1.
Y: diu1 le, pierdut.
R: diu1 le.
Y: 我的钱包丢了。(慢速)
R: wo3 de qian2bao1 diu1 le. Mi-am pierdut portofelul.
Prima conversaţie
A: 我的钱包丢了。 Mi-am pierdut portofelul.
B: 不要着急,我帮你找。Nu-ţi face griji. Te pot ajuta să-l găseşti.
Y: wo3 de qian2bao1, portofelul meu.
R: wo3 de qian2bao1.
Y: diu1 le, pierdut.
R: diu1 le.
Y: 我的钱包丢了。(慢速)Mi-am pierdut portofelul.
R: wo3 de qian2bao1 diu1 le.
Prima conversaţie
A: 我的钱包丢了。Mi-am pierdut portofelul.
B: 不要着急,我帮你找。Nu-ţi face griji. Te pot ajuta să-l găseşti.
Y: Apropo, dar cardurile bancare?
R: Am pierdut şi cardul de credit.
Y: Bietul Ray! Să fii mai atent în viitor. Dar dacă ţi se mai întâmplă asemenea lucruri, spune-le celor din preajmă: 我的银行卡也丢了。(慢速)
R: wo3de yin1hang2ka3 ye3 diu1 le.
Y: wo3de, meu, mea.
R: wo3de.
Y: yin1hang2ka3, card bancar.
R: yin1hang2ka3.
Y: ye3, de asemenea, şi.
R: ye3.
Y: diu1 le, pierdut.
R: diu1 le.
Y: 我的银行卡也丢了。(慢速)
R: wo3de yin1hang2ka3 ye3 diu1 le. Mi-am pierdut şi cardul de credit.
A II-a conversaţie
A: 我的银行卡也丢了。Mi-am pierdut şi cardul de credit.
B: 那你赶快挂失吧。 Atunci anunţă repede pierderea.
A: 挂失需要什么证件呢?Ce documente trebuie ca să raportăm pierderea?
B: 需要你的护照和卡号。E nevoie de paşaportul dv. şi numărul cardului.
R: La finalul a două propoziţii spuse de tine a apărut le. Există vreo regulă care trebuie respectată?
Y: Fii gata să afli taina. De fapt le folosit aici este o particulă aşezată la sfârşitul unei propoziţii ca să indice îndeplinirea, încheierea unei acţiuni.
R: Aha. Ai mai spus asta înainte.
Y: Aşa e. Mai bine ai anunţa cât mai curând pierderea. 那你赶快挂失吧。(慢速)
R: na4 ni3 gan3kuai4 gua4shi1 ba.
Y: na4, atunci.
R: na4.
Y: ni3, tu.
R: ni3.
Y: gan3kuai4, repede, neîntârziat.
R: gan3kuai4.
Y: gua4shi1, a anuţa, a raporta o pierdere.
R: gua4shi1.
Y: ba este o altă particulă care la fine de propoziţii arată că e vorba de o sugestie.
R: ba.
Y: 那你赶快挂失吧。(慢速)
R: na4 ni3 gan3kuai4 gua4shi1 ba. Atunci anunţă repede pierderea.
A II-a conversaţie
A: 我的银行卡也丢了。Mi-am pierdut şi cardul de credit.
B: 那你赶快挂失吧。 Atunci anuţă repede pierderea.
A: 挂失需要什么证件呢?Ce documente trebuie ca să raportăm pierderea?
B: 需要你的护照和卡号。E nevoie de paşaportul dv. şi numărul cardului.
R: Am nevoie să ştiu în cât timp se face noul card.
Y: În mod normal e nevoie de o săptămână, iar funcţionarii de la bancă îţi vor spune: 一个星期以后来取。(慢速)
R: yi2ge4 xing1qi1 yi3hou4 lai2 qu3.
Y: yi2ge4 xing1qi1, o săptămână.
R: yi2ge4 xing1qi1.
Y: yi3hou4, după, mai târziu.
R: yi3hou4.
Y: lai2 qu3, a veni să iei.
R: lai2 qu3.
Y: 一个星期以后来取。(慢速)
R: yi2ge4 xing1qi1 yi3hou4 lai2 qu3. Veniţi să-l luaţi după o săptămână.
A III-a conversaţie
A: 新卡什么时候能办好? Când e gata noul card?
B: 一个星期以后来取。 Veniţi să-l luaţi după o săptămână.
Y: Acum o recapitulare rapidă a lecţiei de azi. diu1 le, pierdut.
R: diu1 le.
Y: 我的钱包丢了。(慢速)Mi-am pierdut portofelul.
R: wo3 de qian2bao1 diu1 le.
Y: 我的银行卡也丢了。(慢速)
R: wo3de yin1hang2ka3 ye3 diu1 le. Mi-am pierdut şi cardul de credit.
Y: 那你赶快挂失吧。(慢速)
R: na4 ni3 gan3kuai4 gua4shi1 ba. Atunci anunţă repede pierderea.
Y: gan3kuai4 gua4shi1, a raporta repede, neîntârziat o pierdere.
R: gan3kuai4 gua4shi1.
Y: 一个星期以后来取。(慢速)Veniţi să-l luaţi după o săptămână.
R: yi2ge4 xing1qi1 yi3hou4 lai2 qu3.
Y: Să ascultăm acum toate dialogurile de azi.
Prima conversaţie
A: 我的钱包丢了。Mi-am pierdut portofelul.
B: 不要着急,我帮你找。Nu-ţi face griji. Te pot ajuta să-l găseşti.
A II-a conversaţie
A: 我的银行卡也丢了。Mi-am pierdut şi cardul de credit.
B: 那你赶快挂失吧。Atunci anunţă repede pierderea.
A: 挂失需要什么证件呢?Ce documente trebuie ca să raportăm pierderea?
B: 需要你的护照和卡号。E nevoie de paşaportul dv. şi numărul cardului.
A III-a conversaţie
A: 新卡什么时候能办好? Când e gata noul card?
B: 一个星期以后来取。Veniţi să-l luaţi după o săptămână.
R: Bun!. Acestea au fost dialogurile de azi. Sperăm că le-aţi înţeles. Să ascultăm acum notele despre cultura chineză.
Note despre cultura chineză
"Shi jin bu mei". Nu băga în buzunar banii culeşi de pe jos, spune un proverb chinezesc. Există birouri de obiecte găsite la aeroporturi, gări, staţii de metrou, garajele pentru taximetre şi în alte locuri publice. Oamenii duc obiectele găsite acolo şi păgubaşii le pot recupera. Există acum chiar şi un site pentru obiectele pierdute. Lucruri pierdute, precum mănuşi ori chei, dar şi celulare, laptopuri, cecuri, carnete bancare, bani numerar, până şi valize uitate în portbagajul taximetrelor ajung înapoi la proprietarii prin intermediul site-ului.
Nu uitaţi! Dacă pierdeţi obiecte de valoare, anunţaţi imediat la poliţie.
Y: Cu aceasta încheiem lecţia de azi. Ca de obicei, avem şi o întrebare. Cum spuneţi în chineză mi-am pierdut portofelul?
R: Dacă ştiţi răspunsul, puteţi să-l trimiteţi pe adresa noastră de e-mail, rom@cri.com.cn.
Y: Pentru mai multe informaţii, puteţi accesa website-ul www.cri.cn. Yajie vă spune la revedere, zai4jian4.
R: zai4jian4!