LECŢIA 8: Vorbind despre alte persoane

2020-07-09 14:28:53
Comment
Share
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

Y: Bun găsit la emisiunea "Chineza de zi cu zi"! Sunt gazda acestei emisiuni, Yajie.

A: Da4jia1 hao3! Eu sunt Alin.

Y: Lecţia trecută ne-am referit la formule de adresare atunci când vrem să telefonăm. Înainte de a trece la subiectele de astăzi, să facem o recapitulare a principalelor propoziţii învăţate data trecută.

A: Să începem. Să presupunem că telefonez la domiciliul managerului Liu. Cum trebuie să vorbesc mai întâi?

Y: Pentru a afla dacă managerul Liu este acasă întrebi "Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma?" (rar)

A: Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma?

Y: Corect.

A: Din păcate, el nu este acasă acum. Vreau să întreb când se întoarce, cum spun în limba chineză?

Y: Ei bine, întrebi "Ta1 shen2me shi2hou hui2lai?" (rar)

A: Ta1 shen2me shi2hou hui2lai?

Y: "Shen2me" înseamnă "ce?" iar "shi2hou", "timp."

A: "Shen2me shi2hou", "când?"

Y: "Hui2lai" înseamnă "a se întoarce."

A: Hui2lai.

Y: "Când se întoarce?" – "Ta1 shen2me shi2hou hui2lai?" (rar)

A: Ta1 shen2me shi2hou hui2lai? Cum trebuie să spun pentru a-i cere să mă sune când se întoarce? Am uitat asta.

Y: Poţi spune: "Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4." (rar)

A: Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4.

Y: "Qing3" înseamnă "a ruga."

A: Qing3.

Y: "Ta1", "el."

A: Ta. Iar "wo3" înseamnă "eu", corect?

Y: "Gei3", "a da."

A: Gei3.

Y: "Hui2 ge4 dian4hua4", adică "a suna înapoi."

A: Hui2 ge4 dian4hua4.

Y: "Îl rog să-mi dea un telefon!" – "Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4!" (rar) Acesta este, de altfel, răspunsul la întrebarea propusă lecţia trecută.

A: Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4!

Y: Bine. Să ascultăm dialogurile prezentate lecţia trecută şi să vedem dacă te ajută să-ţi aminteşti aceste propoziţii.

Dialogul 1:

A (女): Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma? 喂,刘经理在家吗? Alo! Managerul Liu este acasă?

B (男): Ta1 bu2 zai4 jia1. 他不在家. Nu este acasă.

Dialogul 2:

A (女): Ta1 shen2me shi2hou hui2lai? 他什么时候回来? Când se întoarce?

B (男): Wo3 ye3 bu4 zhi1dao. 我也不知道. Nici eu nu ştiu.

Dialogul 3:

A (女): Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4. 请他给我回个电话. Îl rog să-mi dea un telefon!

B (男): Hao3de. 好的. Bine.

A (女): Wo3de dian4hua4 shi4 87654321. 我的电话是87654321. Numărul meu de telefon este 87654321.

B (男): Hao3de. Wo3 yi1ding4 zhuan3gao4 ta1. 好的。我一定转告他. Bine. Sigur îi voi transmite.

Y: Bine. Am încheiat partea de recapitulare. Despre ce vom vorbi astăzi?

A: Vreau să-ţi spun că ar fi folositor să învăţ câteva propoziţii referitoare la alte persoane, deoarece am câţiva noi prieteni chinezi.

Y: De acord. Hai să ascultăm subiectele de astăzi.

Subiectele lecţiei:

1. Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de? 你妹妹是做什么的? Sora ta cu ce se ocupă?

2. Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4? 你觉得她怎么样? Ce părere ai despre ea?

3. Ta1 hen3 piao4liang. 她很漂亮. Ea este foarte frumoasă.

4. Ta1 te4bie2 cong1ming2. 她特别聪明. Ea este foarte inteligentă.

Y: Când vorbeşti cu altă persoană vei dori, probabil, să afli cu ce se ocupă, care este profesia sa.

A: Da, este o întrebare frecventă. Uite, vreau să aflu care este profesia surorii tale mai mici. Cum întreb în limba chineză?

Y: Poţi spune "Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de?" (rar)

A: Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de?

Y: "Ni3" înseamnă "tu."

A: Ni3.

Y: "Mei4mei", "soră mai mică."

A: Mei4me.

Y: "Shi4", înseamnă "a fi."

A: Shi4.

Y: "zuo4", adică " a face."

A: Zuo4.

Y: "Shen2me", aşa cum am învăţat, înseamnă "ce."

A: Shen2me?

Y: "De", aici este o particulă.

A: De.

Y: Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de? (rar)

A: Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de?

Y: Să ascultăm primul dialog.

A: Aşteaptă puţin, Yajie. Cum te întreb pe tine cu ce te ocupi?

Y: E simplu. Doar înlocuieşti "ta1" cu "ni3."

A: Atunci întrebarea este "Ni3 shi4 zuo4 shen2me de?"

Y: Corect.

Dialogul 1:

A (女): Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de? 你妹妹是做什么的? Sora ta cu ce se ocupă?

B (男): Ta1 shi4 lao3shi1. 她是老师. Ea este profesoară.

A (女): Ni3 shi4 zuo4 shen2me de? 你是做什么的? Cu ce te ocupi?

B (男): Wo3 shi4 ji4zhe3. 我是记者. Eu sunt jurnalist.

A: După ce am aflat despre profesie, vreau să aflu mai multe despre ea. Cum întreb în chineză „Ce părere ai despre ea?"

Y: Se spune "Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?" (rar)

A: Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?

Y: "Ni3", aşa cum am învăţat deja, înseamnă "tu."

A: Ni3.

Y: "Jue2de" este un cuvânt în chineza vorbită cu sensul de "cum consideri" sau "ce părere ai."

A: Jue2de.

Y: "Ta1" înseamnă "ea."

A: Ta1.

Y: "Zen2meyang4?", se traduce "cum este?"

A: Zen2meyang4?

Y: În această situaţie, "zen2meyang4" este folosit pentru a afla părerea, opinia despre altcineva.

A: Zen2meyang4.

Y: "Ce părere ai despre ea?" – "Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?" (rar)

A: Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?

Y: Să ascultăm dialogul într-o situaţie reală.

Dialogul 2:

A (女): Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4? 你觉得她怎么样? Ce părere ai despre ea?

B (男): Ta1 hen3 piao4liang. Ta1 te4bie2 cong1ming2. 她很漂亮。她特别聪明. Ea este foarte frumoasă. Ea este foarte inteligentă.

A: Deci, "ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?" Dar, Yajie, eu nu am înţeles răspunsul. Vrei să-mi explici?

Y: În limba română înseamnă "ea este foarte frumoasă." În chineză se spune "Ta1 hen3 piao4liang." (rar)

A: "Ta1 hen3 piao4liang."

Y: "Ta1", "ea."

A: Ta1.

Y: "Hen3", înseamnă "foarte."

A: Hen3.

Y: "Piao4liang", "frumoasă."

A: Piao4liang.

Y: "Ea este foarte frumoasă" – "Ta1 hen3 piao4liang." (rar)

A: Ta1 hen3 piao4liang.

Y: Să mai ascultăm o dată dialogul.

Dialogul 2:

A (女): Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4? 你觉得她怎么样? Ce părere ai despre ea?

B (男): Ta1 hen3 piao4liang. Ta1 te4bie2 cong1ming2. 她很漂亮。她特别聪明. Ea este foarte frumoasă. Ea este foarte inteligentă.

A: Bun, deci am repetat al doilea dialog. "Ea este foarte frumoasă." – "Ta1 hen3 piao4liang." (rar)

Y: Mai avem o propoziţie despre care cred că ţi-ar fi de folos. Este un alt compliment.

A: Care anume?

Y: "Ea este foarte inteligentă" – "Ta1 te4bie2 cong1ming2." (rar)

A: Ta1 te4bie2 cong1ming2.

Y: "Ta1", "ea."

A: Ta1.

Y: "Te4bie2", "foarte."

A: Te4bie2.

Y: "Cong1ming2", înseamnă "inteligent, deştept."

A: Cong1ming2.

Y: "Ea este foarte inteligentă" – "Ta1 te4bie2 cong1ming2." (rar)

A: Ta1 te4bie2 cong1ming2.

Y: Exersarea conduce la perfecţiune, iar exersarea perfectă atinge perfecţiunea! Deci, să mai ascultăm o dată al doilea dialog.

Dialogul 2:

A (女): Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4? 你觉得她怎么样? Ce părere ai despre ea?

B (男): Ta1 hen3 piao4liang. Ta1 te4bie2 cong1ming2. 她很漂亮。她特别聪明. Ea este foarte frumoasă. Ea este foarte inteligentă.

A: Mulţumesc că m-ai învăţat cum pot face complimente. Dar chiar că sunt uituc, am uitat întrebarea.

Y: Întrebarea este "Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?" (rar)

A: Ah, aşa este. "Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?" "Ni3" înseamnă "tu."

Y: Corect. Iar "jue2de" înseamnă "ce părere ai, ce crezi?"

A: Jue2de.

Y: "Zen3meyang4", "cum este?"

A: Zen3meyang4?

Y: "Ce părere ai despre ea?" -- "Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?" (rar)

A: "Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4?" Şi "ea este foarte frumoasă" în chineză spunem…

Y: Ta1 hen3 piao4liang. (rar)

A: Ta1 hen3 piao4liang.

Y: "Ta1", înseamnă "ea."

A: Ta1.

Y: "Hen3", "foarte."

A: Hen3.

Y: "Piao4liang", "frumoasă."

A: Piao4liang.

Y: "Ea este foarte frumoasă" – "Ta1 hen3 piao4liang." (rar)

A: Ta1 hen3 piao4liang.

Y: Dar cum spui în chineză "ea este foarte inteligentă"?

A: Cred că se spune "Ta1 te4bie2 cong1ming2."

Y: Foarte bine! Mai explic puţin. "Te4bie2", "deosebit", aici cu sensul de "foarte."

A: Te4bie2.

Y: "Cong1ming2", "intelligent, deştept."

A: Cong1ming2.

Y: "Ea este foarte inteligentă" – "Ta1 te4bie2 cong1ming2." (rar)

A: Ta1 te4bie2 cong1ming2.

Y: Ei, dar noi aproape că am uitat prima propoziţie învăţată astăzi. "Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de?" (rar)

A: Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de?

Y: Şi "cu ce te ocupi?" se spune…….

A: Ni3 shi4 zuo4 shen2me de?

Y: Şi acum să mai ascultăm o dată dialogurile de astăzi.

Dialogul 1:

A (女): Ni3 mei4mei shi4 zuo4 shen2me de? 你妹妹是做什么的? Sora ta cu ce se ocupă?

B (男): Ta1 shi4 lao3shi1. 她是老师. Ea este profesoară.

A (女): Ni3 shi4 zuo4 shen2me de? 你是做什么的? Cu ce te ocupi?

B (男): Wo3 shi4 ji4zhe3. 我是记者. Eu sunt jurnalist.

Dialogul 2:

A (女): Ni3 jue2de ta1 zen3meyang4? 你觉得她怎么样? Ce părere ai despre ea?

B (男): Ta1 hen3 piao4liang. Ta1 te4bie2 cong1ming2. 她很漂亮。她特别聪明. Ea este foarte frumoasă. Ea este foarte inteligentă.

R: Foarte bine! Aceasta a fost recapitularea de astăzi. Urmează momentul "Din cultura chineză."

Din cultura chineză:

Mascotele oficiale ale Jocurilor Olimpice din 2008 de la Beijing, a 29-a ediţie, sunt cinci păpuşi numite „Fuwa",număr echivalent cu numărul cercurilor olimpice. Forma şi coloritul acestor Fuwa au fost inspirate de vastul teritoriu al Chinei şi de aspectul unor animale adorabile. Fuwa transmit mesaje de prietenie, de pace, de spirit întreprinzător şi de urări pentru armonie transmise de China către copiii din întreaga lume. Fuwa înfăţişează caracteristicile naturale ale peştelui, ursului Panda, antilopei tibetane, rândunicii şi flăcării olimpice. Fiecare dintre aceste păpuşi au un nume bisilabic – o formă tradiţională chinezească de exprimare a afecţiunii pentru copii. Numele lor sunt Beibei, Jingjing, Huanhuan, Yingying şi Nini. Dacă alăturăm aceste nume, Bei Jing Huan Ying Ni, reiese propoziţia „Beijing huanying ni!", adică „Bun venit la Beijing!", o invitaţie adresată cu căldură întregii lumi.

Y: Cred că este suficient pentru lecţia de astăzi. Ca de obicei avem o întrebare simplă pentru ascultători. Cum se spune în limba chineză "Ea cu ce se ocupă?"

A: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa rom@cri.com.cn.

Y: Pentru mai multe informaţii vă rugăm să accesaţi pagina web https://romanian.cri.cn/chineza.htm.Sunt Yajie şi vă spun La revedere! Zai4jian4!

A: Zai4jian4!

Related stories

Distribuire

Clasament