LECŢIA 7: La telefon
Y: Bun găsit la emisiunea "Chineza de zi cu zi"! Sunt gazda acestei emisiuni, Yajie.
A: Da4jia1 hao3! Eu sunt Alin.
Y: Lecţia trecută am învăţat unele expresii necesare stabilirii unei întâlniri. Înainte de a trece la subiectele de astăzi, să facem o recapitulare a celor învăţate data trecută.
A: "Alo! Cine sunteţi, vă rog?", în chineză spunem "wei 2, qing3 wen4 shi4 nei3 wei4?"
Y: Aşa este. "Wei2" este o formă de salut, similar cu "Alo!" în limba română.
A: "Qing3 wen4" înseamnă "vă rog (să-mi spuneţi)."
Y: Corect. Iar "shi4" înseamnă "a fi."
A: Shi4.
Y: "Nei3 wei4", "cine" sau "ce persoană?"
A: Nei3 wei4?
Y: "Alo! Vă rog, cine sunzeţi?" -- "Wei2, qing3 wen4 shi4 nei3 wei4?" (rar)
A: Wei2, qing3 wen4 shi4 nei3 wei4?
Y: Iar echivalentul în limba chineză a întrebării "Când şi unde ne întâlnim?" este "Wo3men ji3 dian3 jian4 mian4? Zai4 nar3 jian4mian4?"
A: Wo3men ji3 dian3 jian4 mian4? Zai4 nar3 jian4mian4?
Y: "Wo3men", înseamnă "noi."
A: Wo3men.
Y: "Ji3 dian3", "la ce oră?"
A: Ji3 dian3.
Y: "Jian4 mian4", "a întâlni."
A: Jian4 mian4.
Y: Deci, "la ce oră ne întâlnim?" spunem "wo3men ji3 dian3 jian4 mian4?" (rar)
A: Wo3men ji3 dian3 jian4 mian4?
Y: Iar pentru a întreba despre locul întâlnirii, spunem "Zai4 nar3 jian4mian4?" (rar)
A: Zai4 nar3 jian4mian4?
Y: "Zai4 nar3", înseamnă "unde."
A: Zai4 nar3?
Y: Dacă vrei să-ţi întrebi prietenul când are timp liber, poţi spune "Ni3 shen2me shi2hou you3 kong4?" (rar)
A: Ni3 shen2me shi2hou you3 kong4?
Y: "Shen2me shi2hou" înseamnă "când."
A: Shen2me shi2hou?
Y: Iar "you3 kong4" este echivalentul în chineză pentru "a avea timp liber."
A: You3 kong4.
Y: "Când ai timp liber?" – "Ni3 shen2me shi2hou you3 kong4?" (rar)
A: Ni3 shen2me shi2hou you3 kong4?
Y: Foarte bine. Şi acum să ascultăm dialogurile din lecţia trecută.
Dialogul 1:
A (女): Wei2, qing3 wen4 shi4 nei3 wei4? 喂,请问是哪位? Alo! Vă rog, cine sunteţi?
B (男): Wei2, wo3 shi4 Wang1 Long2. 喂, 我是王龙。Alo! Eu sunt Wang Long.
Dialogul 2:
B (男): Ni3 shen2me shi2hou you3 kong4? 你什么时候有空? Când ai timp liber?
A (女): Zhou1mo4. 周末. În week-end.
B (男): Wo3men yi1qi3 chi1fan4, hao3 ma? 我们一起吃饭好吗? Servim masa împreună?
A (女): Ke3yi3. 可以. Desigur.
Dialogul 3:
A (女): Wo3men ji3 dian3 jian4 mian4? Zai4 nar3 jian4mian4? 我们几点见面?在哪儿见面? La ce oră şi unde ne întâlnim?
B (男): Wan3shang ba1 dian3. Zai4 Bei3jing1 fan4dian4. La ora 8 seara. La Hotelul Beijing.
Y: Bine, aici încheiem partea de recapitulare. Să trecem la subiectele de astăzi.
Subiectele lecţiei:
1. Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma? 喂,刘经理在家吗? Alo!, Managerul Liu este acasă?
2. Ta1 shen2me shi2hou hui2lai? 他什么时候回来? Când se întoarce?
3. Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4! 请他给我回个电话! Îl rog să-mi dea un telefon!
A: Yajie, să presupunem că sun acasă la managerul Liu şi vreau să vorbesc cu el. Cum întreb?
Y: Ei bine, poţi să întrebi "Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma?"
A: Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma?
Y: Ceea ce înseamnă "Alo! Managerul Liu este acasă?"
A: Am înţeles. "Wei2" este "alo", am reţinut asta. Şi presupun că "Liu2 jing1li3" este "managerul Liu."
Y: Corect. "Liu2" este numele, iar "jing1li3" înseamnă "manager." Deci, împreună, "Liu2 jing1li3", este "managerul Liu."
A: Liu2 jing1li3.
Y: "Zai4" este o prepoziţie, aici indicând locul.
A: Zai4.
Y: Iar "casă" în chineză spunem "jia1."
A: Jia1.
Y: În această situaţie, "ma" indică o întrebare.
A: Ma.
Y: "Alo! Managerul Liu este acasă?" – "Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma?" (rar)
A: Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma?
Y: Să ascultăm primul dialog:
Dialogul 1:
A (女): Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma? 喂,刘经理在家吗? Alo! Managerul Liu este acasă?
B (男): Ta1 bu2 zai4 jia1. 他不在家. Nu este acasă.
Y: Răspunsul este negativ, el nu este acasă acum. Dacă vrei să întrebi "Când se întoarce?", în limba chineză poţi spune "Ta1 shen2me shi2hou hui2lai?" (rar)
A: Ta1 shen2me shi2hou hui2lai?
Y: "Ta1" înseamnă "el."
A: Ta1.
Y: "Shen2me shi2hou" am mai învăţat, înseamnă "când?"
A: Da. "Shen2me", înseamnă "ce" iar "shi2hou" este "timp."
Y: "Hui2lai", " a se întoarce."
A: Hui2lai.
Y: "Când se întoarce?" – "Ta1 shen2me shi2hou hui2lai?" (rar)
A: Ta1 shen2me shi2hou hui2lai?
Y: Foarte bine! Hai să ascultăm al doilea dialog.
Dialogul 2:
A (女): Ta1 shen2me shi2hou hui2lai? 他什么时候回来? Cînd se întoarce?
B (男): Wo3 ye3 bu4 zhi1dao. 我也不知道. Nici eu nu ştiu.
A: În regulă, am prins. Bărbatul a spus că nici el nu ştie când se întoarce acasă managerul Liu.
Y: Aşa este.
A: Şi atunci cum spun în limba chineză "Îl rog să-mi dea un telefon"?
Y: Poţi spune "qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4!" (rar)
A: E o propoziţie lungă. Vrei să-mi explici?
Y: Sigur. "Qing3"înseamnă "a ruga."
A: Qing3.
Y: "Ta1" înseamnă "el."
A: Ta1.
Y: "Gei3", "a da."
A: Gei3.
Y: "Wo3", înseamnă "eu", "mie."
A: Wo3.
Y: "Hui2 ge4 dian4hua4", "a suna înapoi."
A: Hui2 ge4 dian4hua4.
Y: "Hui2" se traduce "a întoarce."
A: Hui2.
Y: "Ge4", aici este unitate de măsură pentru apel telefonic.
A: Ge4.
Y: "Dian4hua4" înseamnă "telefon."
A: Dian4hua4.
Y: "Hui2 ge4 dian4hua4", "a suna înapoi."
A: "Hui2 ge4 dian4hua4." Deci asta înseamnă de a suna înapoi pe cineva.
Y: Hai să mai spunem o dată. "Hui2 ge4 dian4hua4", "a suna înapoi."
A: Hui2 ge4 dian4hua4.
Y: Şi acum să repetăm întreaga propoziţie. "Îl rog să-mi dea un telefon!" -- "Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4." (rar)
A: Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4.
Y: Să ascultăm al treilea dialog.
Dialogul 3:
A (女): Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4! 请他给我回个电话! Îl rog să-mi dea un telefon!
B (男): Hao3de. 好的. Bine.
A (女): Wo3de dian4hua4 shi4 87654321. 我的电话是87654321. Numărul meu de telefon este 87654321.
B (男): Hao3de. Wo3 yi1ding4 zhuan3gao4 ta1. 好的。我一定转告他. Bine. Sigur îi voi transmite.
Y: Acesta a fost al treilea dialog. Ca de obicei, înainte de a asculta toate dialogurile, să facem o recapitulare a celor învăţate astăzi. Eu voi spune în limba română iar tu traduci în limba chineză. De acord?
A: De acord.
Y: Mai întâi, "Alo! Managerul Liu este acasă?"
A: Wei2, shi4 Liu2 jing1li3 jia1 ma?
Y: Bine. A doua, dacă el nu este acasă şi vrei să ştii când se întoarce, cum întrebi?
A: Ta1 shen2me shi2hou hui2lai?
Y: Şi cum soliciţi să te sune când se întoarce?
A: Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4.
Y: Foarte bine! Vreau să-ţi spun că ai reţinut foarte bine. Şi acum să ascultăm toate dialogurile.
Dialogul 1:
A (女): Wei2, Liu2 jing1li3 zai4 jia1 ma? 喂,刘经理在家吗? Alo! Managerul Liu este acasă?
B (男): Ta1 bu2 zai4 jia1. 他不在家. Nu este acasă.
Dialogul 2:
A (女): Ta1 shen2me shi2hou hui2lai? 他什么时候回来? Când se întoarce?
B (男): Wo3 ye3 bu4 zhi1dao. 我也不知道. Nici eu nu ştiu.
Dialogul 3:
A (女): Qing3 ta1 gei3 wo3 hui2 ge4 dian4hua4. 请他给我回个电话. Îl rog să-mi dea un telefon.
B (男): Hao3de. 好的. Bine.
A (女): Wo3de dian4hua4 shi4 87654321. 我的电话是87654321. Numărul meu de telefon este 87654321.
B (男): Hao3de. Wo3 yi1ding4 zhuan3gao4 ta1. 好的。我一定转告他. Bine. Sigur îi voi transmite.
Y: Urmează momentul "Din cultura chineză."
Din cultura chineză:
Vorbind la modul general, chinezii au câteva numere pe care le consideră ca fiind "norocoase." De exemplu, cifra 8, care se citeşte "ba1" are o pronunţie asemănătoare cu cea a cuvântului "fa1cai2", care înseamnă "a se îmbogăţi." Astfel, chinezii consideră că cifra 8 le aduce noroc. Atunci când îşi aleg numerele de telefon sau în situaţii similare, ei vor allege numerele care conţin cifra 8. De asemenea, cifra 6 - "liu4" - este asociată cu viaţa liniştită, fără obstacole şi greutăţi. Motiv pentru care mulţi chinezi îşi aleg data căsătoriei dintre cele care conţin cifra 6. Pe de altă parte, cifra 4 – "si4" – este considerată la fel de nenorocoasă ca şi cifra 13 pentru occidentali. Aceasta pentru că pronunţia "si4" este asemănătoare cu pronunţia altui cuvânt, "si3", care în limba chineză înseamnă a muri.
Y: Cu aceasta, încheiem emisiunea noastră de astăzi. Ca de obicei, avem o întrebare pentru voi.
A: Cum se traduce, în limba chineză, "Îl rog să-mi dea un telefon"?
Y: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa: rom@cri.com.cn. Repet adresa rom@cri.com.cn.
Y: Pentru mai multe informaţii vă rugăm să accesaţi pagina web https://romanian.cri.cn/chinese.htm. Ne reauzim data viitoare! Zai3jian!
A: La revedere şi aveţi grijă de voi!