Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Într-o zi de ploaie, primindu-i pe literaţi în reşedinţa mea
2019-11-05 16:47:45 cri-1

郡斋雨中与诸文士燕集

韦应物

兵卫森画戟,宴寝凝清香。

海上风雨至,逍遥池阁凉。

烦疴近消散,嘉宾复满堂。

自惭居处崇,未睹斯民康。

理会是非遣,性达形迹忘。

鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。

俯饮一杯酒,仰聆金玉章。

神欢体自轻,意欲凌风翔。

吴中盛文史,群彦今汪洋。

方知大藩地,岂曰财赋强。

Într-o zi de ploaie, primindu-i pe literaţi în reşedinţa mea

Wei Yingwu

Afară stau gardieni în mare ţinută,

Înăuntru-n linişte pluteşte o mireasmă fină.

Vântul şi ploaia, care vin dinspre marea mută,

Au răcorit pavilionul de lângă apa lină.

S-a risipit degrabă marea zăpuşeală,

De distinşi oaspeţi sala e plină iară.

Mi-e ruşine s-ocup astă reşedinţă oficială,

Când nu pot îmbunătăţi a poporului soartă amară.

Prin înţelegere se lămureşte dac-ai dreptate,

De-ai o judecată rece, vei uita formalităţi de rigoare.

Nu vă pot oferi proaspete şi delicate bucate,

Puteţi alege-n voie legume şi fructe mirositoare.

Să bem o cupă de vin cu fruntea plecată,

Să ascultăm cu admiraţie cuvinte strălucitoare.

Trupul devine uşor când îmi simt inima luminată,

Şi pare că s-ar ridica-n nălţimi ameţitoare.

La Suzhou* literatura şi istoria cunosc prosperitate,

Aici s-a adunat o pleiadă de literaţi cu renume!

Abia acum ştim c-a marelui domeniu celebritate,

Nu se bizuie numai pe-aur şi bogăţie în astă lume!

* Suzhou, capitală a regatului Wu în vremea lui Confucius, centru al industriei mătăsii în timpul dinastiei Tang, era în secolul al 8-lea un centru al oamenilor de litere, mai ales poeţi.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China