夕次盱眙县
韦应物
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
Înnoptând în districtul Xuyi
Wei Yingwu
Lâng-un târg cobor pânzele-atârnate,
Barca a ancorat lâng-o poştă solitară.
Vântul mare ridică valuri legănate,
Soarele se cufundă cu totul spre seară.
Oamenii se-ntorc, stă sumbr-o colină,
Gâşte sălbatice coboară pe ostrovul cu stufărie.
Singur de ţinutul Qin mi-aduc aminte-n noaptea lină,
Fără somn ascult clopotul răsunând cu tărie.
Traducere: Xu Wende