长安遇冯著
韦应物
客从东方来,衣上灞陵雨。
问客何为来,采山因买斧。
冥冥花正开,飏飏燕新乳。
昨别今已春,鬓丝生几缕。
Întâlnindu-mă cu Feng Zhu la Chang'an
Wei Yingwu
Musafirul a venit din soare-răsare,
Ploaia din Baling hainele i le udase.
Pentru ce-ai venit, îi fac întrebare,
„Să-mi cumpăr toporul să tai crăci groase".
Bobocii se deschid în ploaia uşoară,
Rândunici îşi hrănesc puii în vântul moale.
După despărţire azi e altă primăvară,
Câte viţe s-au ivit la tâmplele tale?
Traducere: Xu Wende