Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Despre pictură– închinat generalului Cao Ba
2018-10-29 16:02:05 cri-1

丹青引赠曹将军霸

杜甫

将军魏武之子孙,于今为庶为清门。

英雄割据虽已矣,文采风流犹尚存。

学书初学卫夫人,但恨无过王右军。

丹青不知老将至,富贵于我如浮云。

开元之中常引见,承恩数上南薰殿。

凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面。

良相头上进贤冠,将士腰间大羽箭。

褒公鄂公毛发动,英姿飒爽来酣战。

先帝天马五花骢,画工如山貌不同。

是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风。

诏谓将军拂绢素,意匠惨澹经营中。

斯须九重真龙出,一洗万古凡马空。

玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。

至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。

弟子韩干早入室,亦能画马穷殊相。

干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。

将军画善盖有神,必逢佳士亦写真。

即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。

途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。

但看古来盛名下,终日坎壈缠其身。

Despre pictură

– închinat generalului Cao Ba

Du Fu

Tu, generale, descendent al regelui Wu din Wei*, puternic regat,

Ai ajuns azi-n sărăcie, devenind om neînsemnat.

Faptele marelui cuceritor doar trecutului aparţin,

Scrierile-ţi mai păstrează ale suveranului talent literar şi stil fin.

De la Doamna Wei** ai studiat caligrafia la început,

Regretând c-a depăşi arta lui Wang Xizhi*** n-ai putut.

Ai pictat fără să ai habar de trecerea anilor în zbor,

Bogăţiile şi onorurile îmi par ca norii plutitori ****.

În timpul erei Kaiyuan erai deseori convocat de suveran

În Palatul Parfumului de Miazăzi însoţindu-l an de an.

Portretele decolorate din Sala Semeţiei Norilor***** tu le-ai restaurat,

Sub pensula ta, chipurile o nouă viaţă au căpătat.

Ai pus bonetă oficială pe capul ministrului merituos,

Ai agăţat săgeţi împodobite cu pene la centura generalului curajos.

Ducele Bao şi ducele E cu părul fluturător,

Plini de bravură, păreau cufundaţi într-un vârtej de bătălie clocotitor.

Calul bălţat „Floarea de Jad" adorat de defunctul împărat

Fu pictat sub diferite unghiuri de numeroşi artişti cu penel înzestrat.

Într-o zi în faţa peronului sălii fu adus.

Trecând de poarta palatului, calul aducea parcă vântul de sus.

Le cererea împăratului un sul de albă mătase ai desfăşurat

Şi ţi-ai pus toată pasiunea în a zugrăvi calul bălţat.

Calul împăratului într-o clipă în sala tronului s-a ivit,

Şi zece de mii de cai par deodată mai prejos decât cel de faţă strălucit.

Calul „Floarea de Jad" fu adus în faţa tronului roşcat,

Stând cu fruntea sus părea şi mai înfocat.

Împăratul zâmbi şi îi oferi aur artistului renumit,

Toţi ofiţerii şi rândaşii au rămas cu chip uimit.

Tehnica ta discipolul tău Han Gan****** multă vreme-a studiat,

Portretele sale de cai în diverse poziţii-s pictate în stil asemănat.

Nu putea picta decât înfăţişarea lor, dar nu şi a lor duh,

Căci nu-şi dăduse pasiunea acestor cai de luptă galopând prin văzduh.

Tu, generale, ai talentul de a da suflet modelelor tale pe sulul desfăşurat.

Atunci când te-ai întâlnit c-un literat virtuos, l-ai şi portretizat.

Acum, în această epocă plină de tulburări în pribegie ai căzut,

Pictezi uneori un ţăran de rând pe un drum singuratic şi nebătut.

Drumeţii te privesc cu dispreţ ca pe un sărman biet de tot,

Nu există pe lume om mai sărac decât tine, aşa socot.

Lista oamenilor celebri din totdeauna de-ai fi răsfoit,

Ai s-afli c-atâtea celebrităţi viaţă plină de viscisitudini au trăit.

* Regele Wu din Wei: Cao Cao, mare comandant militar, strălucit poet şi ministru atotputernic al dinastiei Han. A pregătit drumul pentru fiul său care a fondat dinastia Wei (în perioada celor Trei Regate). Cao Ba a fost strănepot al lui Cao Cao.

** Doamna Wei: caligrafă din epoca dinastiei Jin de Răsărit (317-420).

*** Wang Xizhi (321-379) este considerat ca cel mai mare caligraf al Chinei. Chiar în timpul vieţii sale, scrierile lui erau foarte căutate, dar el refuza să le vândă. A copiat într-o zi Dao De Jing (Cartea despre Dao şi De) pentru un călugăr taoist şi acesta i-a mulţumt trimiţându-i o turmă de oi albe.

**** „Norii plutitori": aluzie la convorbirile lui Confucius cu discipolii săi: Maestrul zice: ,,Înţeleptul era obligat să se hrănească cu un fel de mâncare, să bea apă şi să se odihnească noaptea cu capul sprijinit de braţul său. El îşi păstra bucuria în ciuda sărăciei. Bogăţiile şi onorurile obţinute pe cale condamnabilă îmi par ca norii plutitori."

***** „Sala Semeţiei Norilor": sală în care erau expuse portrete a 24 de miniştri şi oameni de război pictate în anul 644 la ordinul împăratului.

****** Han Gan, elev al renumitului pictor Cao Ba, descendent al generalului Cao Cao.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China