Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Către pustnicul Wei
2018-05-28 14:56:26 cri-1

赠卫八处士

杜甫

人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,儿女罗酒浆。

夜雨翦春韭,新炊间黄粱。

 

Către pustnicul Wei

Du Fu

În timpul vieţii oamenii se-ntâlnesc prea arare,

Se mişcă ei precum Shen şi Shang* pe ceruri clare.

Ce seară norocoasă-i astă seară?

Ne reunim sub astă feştilă cu lumina uşoară.

Cât timp poate tinereţea să se prelungească?

Tâmplele au şi-nceput să-ncărunţească.

Prietenii, jumate-s duşi pe calea neînturnată,

Cum să nu strig de spaimă cu inimă-ntristată.

După douăzeci de ani de absenţă, cum ai şti oare

Că am revenit la tine în sala primitoare.

Nu erai însurat la despărţirea de odinioară,

Or azi rând de fii şi fiice te-nconjoară.

Pe amicul tatălui copiii-ţi-l primesc cu-ncântare,

De unde vii? — pun întrebare.

Fără să aştepte un răspuns de la mine,

S-au dus să cate vinuri fine.

Au tăiat jiu* pe-o ploaie de primăvară,

Orezul cu mei împrăştie o mireasmă uşoară.

Gazda spune că a ne-ntâlni-i greu tare,

Vin am băut zece pahare.

Golindu-le nu eram beat încă,

Simt cum mă mişcă prietenia-ţi adâncă.

Mâine vom fi depărţiţi iar de dealuri,

Făr-a şti unde ne-or duce-ale vieţii valuri.

* Shen şi Shang: steaua Venus şi steaua Orion.

* *Jiu: specie de plantă comestibilă care încolţeşte primăvara.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China