Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Gânduri despre vestigii (cinci poezii)
2018-01-06 18:20:55 cri-1

咏怀古迹(其四)

杜甫

蜀主征吴幸三峡,崩年亦在永安宫。

翠华想象空山里,玉殿虚无野寺中。

古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。

武侯祠屋常邻近,一体君臣祭祀同。

 

Gânduri despre vestigii (cinci poezii)

Du Fu

Regele Shu ajunse la Trei Trecători pentru a cuceri Wu de Răsărit.

A locuit tot în Palatul Păcii Eterne în anu-n care-a murit.

Îmi închipui flamurile verzi şerpuind pe muntele singuratic,

Nu mai e sala de jad în templu pe câmp sălbatic.

Bâtlani cuibăresc în pinii şi chiparoşii din templul străvechi,

Vin ţărani bătrâni să ofere anuale prinosuri ca-n vremile vechi.

Templul lui Zhuge Liang şi cel al stăpânului său stau învecinate pe vecie,

Suveranului şi prim-ministrului său li se face aceeaşi rituală ceremonie.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China