Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (X- Sat natal) 14.31-14.35
2017-10-30 11:04:03 cri-1

宪问篇第十四

Partea XIV

Yuan Xian întrebă

14.31子曰:"不逆诈,不亿不信,抑亦先觉者,是贤乎!"

14.31 Confucius zise:

− Un om poate fi socotit a fi virtuos, dacă nu bănuieşte niciodată nemotivat de onestitatea şi reputaţia altora, dar poate afla din timp toate acestea.

14.32微生亩谓孔子曰:"丘何为是栖栖者与?无乃为佞乎?"孔子曰:"非敢为佞也,疾固也。"

14.32 Weisheng Mu îi zise lui Confucius:

− De ce te grăbeşti să dai învăţătură peste tot? Te făleşti cu talentul tău?

Confucius zise:

− Nu sunt atât de obraznic ca să mă fălesc cu talentul meu. Îi detest numai pe cei incorigibil de încăpăţânaţi.

14.33 曰:"骥不称其力,称其德也!"

14.33 Confucius zise:

− Un cal înaripat care străbate o mie de li pe zi este vrednic de laudă nu pentru puterea lui, ci pentru virtutea sa.

14.34 或曰:"以德报怨,何如?"子曰:"何以报德?以直报怨,以德报德。"

14.34 Careva îi întrebă pe Confucius:

− Ce părere ai despre răsplătirea resentimentului cu virtute?

Confucius zise:

− Atunci cu ce să răsplăteşti virtutea? Răsplăteşte doar resentimentul cu imparţialitate şi dreptate, şi virtutea cu virtute.

14.35子曰:"莫我知也夫!"子贡曰:"何为其莫如知子也?"

子曰:"不怨天,不尤人,下学而上达。知我者其天乎!"

14.35 Confucius zise:

− Nimeni nu este în stare să mă înţeleagă.

Zi Gong întrebă:

− De ce nimeni nu este în stare să vă înţeleagă?

Confucius Explică:

− Deşi nu sunt înţeles, nu mustru cu toate acestea nici Cerul şi nici mulţimea. Pentru că am înţeles o mulţime de adevăruri fundamentale studiind cunoştinţe obişnuite. De aceea, probabil numai Cerul mă înţelege!

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China