金陵酒肆留别
李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长?
Rămas bun într-o cârciumă din Jinling
Li Bai
Vântu-mprăştie mâţişori de salcie, umplând hanul cu parfum fin,
Fata frumoasă din Wu pofteşte pe clienţi să guste proaspăt vin.
Tineri din Jinling să-mi facă urări de drum bun au venit,
Trebuie să plec şi totuşi întârzii, noi bând până la fund vin strălucit.
Întrebaţi Fluviul Albastru ce spre est curge neîncetat,
Tristeţea mea de despărţire ori a sa va ţine timp mai îndelungat.
Traducere: Xu Wende