Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (VI- Yong Ye) 6. 6-6.10
2015-06-01 06:53:19 cri-1

雍也篇第六

Partea VI

Yong Ye

6.6 子谓仲弓,曰:"犁牛之子骍且角,虽欲勿用,山川其舍诸?"

6.6 Vorbind despre Zhong Gong, Confucius zise:

− Deşi el este de neam sărac, capacitatea sa este de ajuns să-l facă un demnitar.

Notă: literalmente acest pasaj înseamnă în chineză: Un viţel, născut de o vită de la plug, deşi are păr roşu şi coarne bineformate, nu trebuie să fie folosit ca un sacrificiu adus zeilor. Vor refuza oare zeii munţilor şi fluviilor să accepte un asemenea viţel binefăcut? Viţelul descris în acest pasaj constituie o metaforă pentru Zhong Gong, pe care Confucius îl aprecia ca cel mai virtuos discipol al său.

6.7 子曰:"回也,其心三月不违仁,其余则日月至焉而已矣。"

6.7 Confucius zise:

− Numai Yan Hui era în stare să se dedice permanent bunăvoinţei, ceilalţi discipoli se gândeau numai când şi când la ea.

6.8 季康子问:"仲由可使从政也与?"

子曰:"由也果,于从政乎何有?"

曰:"赐也可使从政也与?"

曰:"赐也达,于从政乎何有?"

曰:"求也可使从政也与?"

曰:"求也艺,于从政乎何有?"

6.8 Ji Kangzi îl întrebă pe Confucius:

− Poate Zhong You fi un demnitar?

Confucius răspunse:

− You este ferm, ce dificultăţi ar putea exista pentru el?

Ji Kangzi îl întrebă din nou:

− Ci poate fi un demnitar?

Confucius răspunse:

− Ci este un om inteligent, ce dificultăţi ar putea exista pentru el?

Ji Kangzi îl întrebă în cele din urmă:

− Poate Ran Qiu să fie un demnitar?

Confucius răspunse:

− Qiu este tare înzestrat, ce dificultăţi ar putea exista pentru el?

6.9 季氏使闵子骞为费宰。闵子骞曰:"善为我辞焉!如有复我者,则吾必在汶上矣。"

6.9 Ji Sunshi vru să-l facă pe Min Ziqian prefect al judeţului Fei. Min îi zise mesagerului:

− Te rog să refuzi cu tact oferta pentru mine. Dacă mai vine cineva la mine cu această ofertă, voi fugi la celălalt mal al râului Wen.

Notă: Râul Wen se situează în provincia Shandong de astăzi. Era atunci o linie de graniţă între statul Lu şi statul Qi. Întrucât Ji Sunshi nu era devotat ducelui statului Lu, Min Ziqian a refuzat numirea sugerând că va fugi în statul Qi dacă va fi din nou invitat.

6.10 伯牛有疾,子问之,自牖执其手,曰:"亡之,命矣夫。斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!"

6.10 Bo Niu (un discipol al lui Confucius) era bolnav şi Confucius se duse să-l viziteze. Ţinându-l de mână să-l consoleze, Confuciuse zise:

− Viaţa şi moartea sunt predestinate.

Apoi oftă în repetate rânduri:

− Nu m-am aşteptat niciodată că un asemenea om ar putea avea o asemenea boală!

                                                                                                                                        Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China