Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (II-Despre politică) 2.11-2.15
2014-08-26 17:24:56 cri-1

为政篇第二

Partea II

Despre politică

2.11子曰:"温故而知新,可以为师矣。"

2.11 Confucius zise:

- Dacă eşti în stare să dobândeşti noi cunoştinţe prin a recapitula cunoştinţe vechi, atunci eşti destoinic să fii un dascăl.

2.12 子曰:"君子不器。"

2.12 Confucius zise:

- Un gentleman nu trebuie să semene ca o ustensilă. (El trebuie să aibă vaste cunoştinţe şi să nu fie limitat la o singură întrebuinţare).

2.13 子贡问君子,子曰:"先行其言而后从之。"

2.13 Zi Gong îl întrebă pe Confucius cum să se facă gentleman. Confucius răspunse:

- Un gentleman traduce totdeauna cuvintele sale în fapt înainte de a le da glas.

2.14 子曰:"君子周而不比,小人比而不周。"

2.14 Confucius zise:

- Gentlemanii se unesc în loc să se pună în cârd, oamenii meschini se pun în cârd în loc să se unească.

2.15 子曰:"学而不思则罔,思而不学则殆。"

2.15 Confucius zise:

- Te-ai lăsa păcălit dacă înveţi de la alţii fără să te gândeşti, pe când te-ai pune în primejdie dacă te gândeşti fără să înveţi de la alţii.

                                                                                                  Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China