为政篇第二
Partea II
Despre politică
2.11子曰:"温故而知新,可以为师矣。"
2.11 Confucius zise:
- Dacă eşti în stare să dobândeşti noi cunoştinţe prin a recapitula cunoştinţe vechi, atunci eşti destoinic să fii un dascăl.
2.12 子曰:"君子不器。"
2.12 Confucius zise:
- Un gentleman nu trebuie să semene ca o ustensilă. (El trebuie să aibă vaste cunoştinţe şi să nu fie limitat la o singură întrebuinţare).
2.13 子贡问君子,子曰:"先行其言而后从之。"
2.13 Zi Gong îl întrebă pe Confucius cum să se facă gentleman. Confucius răspunse:
- Un gentleman traduce totdeauna cuvintele sale în fapt înainte de a le da glas.
2.14 子曰:"君子周而不比,小人比而不周。"
2.14 Confucius zise:
- Gentlemanii se unesc în loc să se pună în cârd, oamenii meschini se pun în cârd în loc să se unească.
2.15 子曰:"学而不思则罔,思而不学则殆。"
2.15 Confucius zise:
- Te-ai lăsa păcălit dacă înveţi de la alţii fără să te gândeşti, pe când te-ai pune în primejdie dacă te gândeşti fără să înveţi de la alţii.
Traducere: Xu Wende