Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (II-Despre politică) 2.6-2.10
2014-08-13 14:11:00 cri-1

 为政篇第二

Partea II

Despre politică

2.6孟武伯问孝。子曰:"父母唯其疾之忧。"

2.6 Când Meng Wubo (fiul lui Meng Yizi) îl întrebă pe Confucius despre respectul de fiu faţă de părinţi, Confucius răspunse:

- Un fiu trebuie să manifeste o deosebită îngrijorare faţă de sănătatea părinţilor săi.

2.7 子游问孝。子曰:"今之孝者,是谓能养。至于犬马,皆能有养;不敬,何以别乎?"

2.7 Zi You (un discipol al lui Confucius) îl întrebă pe Confucius despre respectul de fiu faţă de părinţi. Confucius zise:

- În zilele noastre, un om este socotit un fiu filial numai pentru că este în stare să-şi întreţină părinţii. De fapt, chiar şi câinii şi caii sunt şi ei în stare să facă aceasta. Dacă nu-ţi tratezi părinţii cu profund respect, care este atunci deosebirea între tine şi animale?

2.8 子夏问孝。子曰:"色难。有事,弟子服其劳;有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?"

2.8 Zi Xia îl întrebă pe Confucius despre respectul fiului faţă de părinţi. Confucius zise:

- Cel mai greu pentru un fiu este să-i servească părinţii cu o expresie consecvent veselă pe faţă. Dacă el nu face nimic mai mult decât să trudească pentru părinţi în clipa în care este cazul şi să-şi împarte hrana şi băutura cu ei când le are, cum ar putea merita el să fie socotit un fiu respectuos faţă de părinţi?

2.9 子曰:"吾与回言终日,不违,如愚。退而省其私,亦足以发,回也不愚。"

2.9 Confucius zise:

- Yan Hui (un discipol al lui Confucius) nu mă dezaprobă niciodată chiar dacă stăm de vorbă o zi întreagă. Astfel se pare că este greu de cap. Dar când studiază de sine stătător, el este destul de creator. Yan Hui nu este, în realitate, deloc greoi la minte.

2.10 子曰:"视其所以,观其所由,察其所安。人焉瘦哉?人焉瘦哉?"

2.10 Confucius zise:

- Putem înţelege pe un om prin a observa ce face, cum a ajuns la actuala sa poziţie şi cum se simte în poziţia sa. Atunci, despre el mai există ceva pe care să nu-l înţelegem? Despre el mai există ceva pe care să nu-l înţelegem?

                                                                                                                          Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China