Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (II-Despre politică) 2.1-2.5
2014-07-25 14:11:44 cri-1

Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (II-Despre politică) 2.1-2.5

为政篇第二

Partea II

Despre politică

2.1 子曰:"为政以德,譬如北辰居, 其所而众星共之。"

2.1 Confucius zise:

- Cârmuiţi-vă ţara pe bază de virtute, precum Steaua Polară stând în locul ei se vede înconjurată de miriade de stele.

2.2 子曰:"《诗》三百,一言以蔽之, 曰:'思无邪'。"

2.2 Confucius zise:

- Tema celor trei sute de poezii din Cartea Cântecelor poate fi rezumată într-o frază, şi anume, o minte pură şi curată.

2.3 子曰:"道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之以礼,有耻且格。"

2.3 Confucius zise:

- Călăuzit prin edicte şi restrâns prin pedepse, poporul va şti numai să se ferească de orice neplăceri, dar nu va avea ruşine. Călăuziţi de virtute şi restrânşi de rituri, ei nu numai că vor avea ruşine, dar vor şti să şi se îndrepte.

2.4子曰:"吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。"

2.4 Confucius zise:

- La vârsta de cincisprezece ani mi-am consacrat timpul învăţăturii, la 30 de ani m- am aşezat bine pregătit, la 40 de ani eram în toate minţile, la 50 de ani am înţeles voinţa Cerului, la 60 de ani am fost în stare să disting adevărul de neadevăr în cuvintele altor semeni şi la 70 de ani am putut acţiona după pofta inimii fără să încalc regulile.

2.5 孟懿子问孝。子曰:"无违。"

樊迟御。子告之曰:"孟孙问孝于我,我对曰:'无违。'"

樊迟曰:"何谓也?"

子曰:"生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼。"

2.5 Meng Yizi (un ministru din acea vreme al statului Lu) întrebă:

- Ce înseamnă respectul de fiu faţă de părinţi.

Confucius răspunse:

- Supuneţi-vă riturilor.

O dată când Fan Chi (un discipol al lui Confucius) mâna o trăsură pentru Confucius, acesta din urmă zise:

Meng Yizi m-a întrebat ce înseamnă pietatea filială şi eu am răspuns: „Supuneţi-vă riturilor."

- Ce aţi vrut să spuneţi? Întrebă Fan.

Maestrul răspunse:

- Când părinţii mai sunt în viaţă, serveşte-i conform riturilor, când ei îşi dau duhul, înmomântează-i şi după aceea să le aduci sacrificii conform riturilor.

                                                                                     Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China