留别王维
孟浩然
寂寂竟何待,
朝朝空自归。
欲寻芳草去,
惜与故人违。
当路谁相假,
知音世所稀。
只应守寂寞,
还掩故园扉。
Zicându-i adio lui Wang Wei
Meng Haoran
Singur, singur de tot, ce să mai sper doară
Întorcându-mă zi de zi în casa-mi solitară?
În căutarea ierbii aromate m-oi duce nainte,
Mă despart de-un vechi prieten cu triste simţăminte.
Pe drumul public* cin' mi-ar face loc oare?
Puţini din lume-mi cunosc gânduri amare.
Sortit mi-e să rămân într-a mea singurătate,
Mă-ntorc şi-nchid uşa casei însingurate.
* „Pe drumul public cin' mi-ar face loc oare?": Cine m-ar ajuta să obţin funcţii oficiale?
Traducere: Xu Wende