诗经 • 周南
Cartea cântecelor • Cântece din Zhou şi din sud
汝坟
Marginea râului Ru
遵彼汝坟,
Umblu pe marginea râului Ru domol,
伐其条枚。
Tai crengi şi retez triunchiul gol.
未见君子,
Nu l-am văzut pe omul meu de dor,
惄如调饥。
Ca de foame-n zori inima-mi geme de amor.
遵彼汝坟,
Umblu pe marginea râului Ru lin,
伐其条肄。
Tai din arboraş un ram fraged şi fin.
既见君子,
Am văzut deja omul meu mult iubit,
不我遐弃。
Nu-mă va părăsi că aşa ni-e hărăzit.
鲂鱼赪尾,
Coada plăticii de oboseală s-a înroşit,
王室如毁。
Tot regatul este de crize pândit.
虽则如毁,
Deşi palatul arde ca-n văpăi fierbinţi,
父母孔迩。
Alături cu mine trăiesc ai tăi părinţi.
Traducere: Xu Wende