Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lecţia a 58-a la un bar
2009-05-06 15:21:59 cri-1

Y: Da4 Jia1 hao3! Bun venit la emisiunea emisiunea „Chineza de zi cu zi". Sunt Ya Jie, prezentatoare a emisiunii.

R: Da4 jia1 hao3. Sunt Raymond.

Y: În lecţia trecută am învăţat unele formule de exprimare legate de înscrierea la o şcoală. Să recapitulăm repede cele învăţate. Prima propoziţieeste: 我的汉语不好。(慢速)

R: wo3 de Han4yu3 bu4 hao3. "Nu ştiu bine limba chineză".

Y: "我的汉语"--- chineza mea.

R: wo3 de Han4yu3.

Y: bu4 hao3 "nu e bine".

R: bu4 hao3.

Y: 我听不懂。(慢速)

R: Wo3 ting1 bu4 dong3. "Nu înţeleg ce s-a spus."

Y: Wo3 ting1 bu4 dong3.

R: ting --- a asuclta.

Y: bu4 dong3.--- a nu înţelege ce s-a spus.

R: bu4 dong3.

Y: 什么时候开学? (慢速)Când începe şcoala?

R: Shen2me shi2hou kai1 xue2.

Y: Shen2me shi2hou --- când.

R: Shen2me shi2hou.

Y: kai1 xue2 --- a începe şcoala.

R: "一个学期的学费",(慢速) "taxa şcolară pentru un semestru".

Y: Yi2ge4 xue2qi1 de xue2fei4

R: shi4 duo1shao --- când este.

Y: 一个学期的学费是多少?(慢速)

R: Yi2ge4 xue2qi1 de xue2fei4 shi4 duo1shao "câtă este taxa şcolară pentru un semestru?"

Y:Să ascultăm toate dialogurile din lecţia trecută.

Conversaţia I:

A: 您以前学过汉语吗?Aţi mai învăţat limba chineză în trecut?

B: 学过一点儿。我的汉语不好。Am învăţat puţin. Nu ştiu să vorbesc bine în chineză.

A: 你说得挺好的。Vorbiţi foarte bine.

Conversaţia II:

A: 我听不懂。您会说英语吗?Nu am înţeles. Vorbiţi englezeşte?

B: 对不起,我不会说英语。Iertaţi-mă că nu ştiu să vorbesc în engeleză.

Conversaţia III:

A: 什么时候开学? Când începe şcoala?

B: 9月1号。La 1 septembrie.

Conversaţia IV:

A: 一个学期的学费是多少?Câtă este taxa şcolară pentru un semestru?

B: 一个学期一万。10 mii de yuani pentru un semestru.

R: Aceasta a fost partea recapitulării. Urmează "Subiectele lecăţiei de astăzi".

Subiectele de astăzi:

我要一瓶啤酒。Aş vrea o sticlă de bere.

您要哪种啤酒? Care marcă (de bere) doriţi?

要加冰吗? O vreţi cu gheaţă?

有没有碳酸饮料。Aveţi sau nu băutură sifonată?

Y: După ce am învăţat aşa de mult timp, hai să mergem la un bar să ne destindem puţin.

R: Bună idée. Ya Jie! Să zicem că am intrat în bar şi am luat loc. Dacă vreau o sticlă de bere, cum trebuie să-i spun barmanului?

Y: Poţi să-i spui: "我要一瓶啤酒"。(慢速)

R: wo3 yao4 yi4 ping2 pi2 jiu3.

Y: wo3 yao4 --- Eu vreau

R: wo3 yao4.

Y: yi4 ping2 ---"o sticlă de ..."

R: yi4 ping2.

Y: pi2 jiu3 --- "bere".

R: pi2 jiu3.

Y: 我要一瓶啤酒。(慢速)

R: wo3 yao4 yi4 ping2 pi2 jiu3. "Aş dori o sticlă de bere."

Conversaţia I:

A: 请问您喝点儿什么? Ce doriţi să beţi?

B: 我要一瓶啤酒。 Vreau o sticlă de bere.

A: 请稍等,马上就来。Vă rog să aşteptaţi un moment, v-o aduc imediat.

B: 谢谢。Mulţumesc.

Y: Apoi, barmanul vă va întreba care marcă de bere doriţi. Întrebarea sună aşa:"您要哪种啤酒"。(慢速)

R: Nin2 yao4 nei2 zhong3 pi2 jiu3.

Y: "Nin" --- dumneavoastră, deci e formula de politeţe pentru „ni" (tu).

R: Nin2.

Y: Yao4 --- înseamnă "a vrea, a dori".

R: yao4.

Y: nei2 zhong3 --- care gen, ce fel.

R: nei2 zhong3.

Y: pi2 jiu3 --- bere.

R: pi2 jiu3.

Y: 您要哪种啤酒?(慢速)

R: Nin2 yao4 nei2 zhong3 pi2 jiu3."Ce fel de bere doriţi?"

Conversaţia II:

A: 您要哪种啤酒? Ce fel de bere doriţi?

B: 我要瓶装的。Vreau berea la sticlă.

Y: Dacă comenzi un whisky scoţian, barmanul te va întreba"cu gheaţă sau nu?"În chineză se spune:"要加冰吗?" (慢速)

R: yao4 jia1 bing1 ma?

Y: "yao4" este o formă simplificată a locuţiunii „a fi necesar, a trebui".

R: yao4.

Y: jia1 --- a pune, sau a adăuga.

R: jia1.

Y: bing1 --- gheaţă.

R: bing1.

Y: 要加冰吗?(慢速)

R: yao4 jia1 bing1ma?,"Doriţi să vă punem şi gheaţă?" Dar dacă vreau doar whisky fără gheaţă, cum trebuie să spun în chineză?

Y: Poţi să spui:"Fără gheaţă."

R: Bu4 jia1bing1.

Y: bu4 --- "nu", "fără să facă ceva"

R: bu4.

Y: bi4 jia1 --- "Nu pune ..."

R: bu4 jia1.

Y: bing1 --- gheaţă.

R: bing1.

Y: bu4 jia1 bing1.

R: bu4 jia1 bing1 --- "Fără să se pună gheaţă."

Conversaţia III:

A: 请问您喝点儿什么? Ce doriţi să beţi?

B: 我要一杯苏格兰威士忌。Vreau un pahar de whisky scoţian.

A: 要加冰吗? Vreţi să pun şi gheaţă?

B: 不加冰。Fără gheaţă, vă rog.

Y: Dar nu fiecare se duce la bar pentru a bea (băuturi alcoolice). Unii din ei doresc să bea ceva băuturi răcoritoare.

R: Aşa e. Şi eu am asemenea prieteni. În cazul acesta, ce trebuie să spună barmanului.

Y: Ei pot să spună aşa:"有没有碳酸饮料"。(慢速)

R: you3 mei2 you3 tan4 suan1 yin3 liao4?

Y: you3 mei2 you3 --- este o locuţiune frecvent folosită care înseamnă "Este sau, există sau nu, aveţi sau nu"

R: you3 mei2 you3.

Y: tan4 suan1 --- acidulat. De pildă "apa cu sifon" şi alte băuturi moale

R: tan4 suan1.

Y: yin3 liao4 --- băutură (preparată).

R: yin3 liao4。

Y: tan4 suan1 yin3 liao4 --- băutură cu sifon.

R: tan4 suan1 yin3 liao4.

Y:有没有碳酸饮料?(慢速)

R: you3 mei2 you3 tan4 suan1 yin3 liao4? ---"Dacă aveţi băutură cu sifon?"

Conversaţia IV:

A: 有没有碳酸饮料? Dacă aveţi băutură cu sifon?

B: 有,您要哪种? Avem. Care din ele doriţi?

A: 我要一瓶可乐。 Vreau o sticlă de coca-cola

B: 好的,请稍等。Bun. Un moment.

Y: Să recapitulăm repede dialogurile din lecţia noastră de astăzi. 我要一瓶啤酒。(慢速)Aş dori o sticlă de bere.

R: wo3 yao4 yi4 ping2 pi2 jiu3.

Y: yi4 ping2 pi2 jiu3 --- o sticlă de bere.

R: yi4 ping2 pi2 jiu3.

Y: pi2 jiu3 ---"bere".

R: pi2 jiu3.

Y: 您要哪种啤酒?(慢速)

R: nin2 yao4 nei2 zhong3 pi2 jiu3? --- "Care marcă de bere doriţi?".

Y: nei2 zhong3 pi2 jiu3. --- care marcă de bere.

R: nei2 zhong3 pi2 jiu3.

Y: 要加冰吗?(慢速)O doriţi cu gheaţă?

R: yao4 jia1 bing1 ma?

Y: jia1 bing1 --- "cu gheaţă, a se pune şi gheaţă".

R: jia1 bing1.

Y: 有没有碳酸饮料?"La dvs. se serveşte şi băuturi sifonate?"

R: you3 mei2 you3 tan4 suan1 yin3 liao4.

Y: you3 mei2 you3 --- înseamnă "este sau nu; există sau nu; aveţi sau nu."

R: you3 mei2 you3.

Y: tan4 suan1 yin3 liao4 ---"băuturi cu sifon".

R: tan4 suan1 yin3 liao4碳酸饮料。

Y: "有没有碳酸饮料" (慢速) "Dacă aveţi băuturi cu sifon?"

R: you3 mei2 you3 tan4 suan1 yin3 liao4.

Y: Să ascultăm acum toate dialogurile din lecţia de astăzi.

Conversaţia I:

A: 请问您喝点儿什么? Ce doriţi să beţi?

B: 我要一瓶啤酒。 Vreau o sticlă de bere.

A: 请稍等,马上就来。Aşteptaţi un pic şi v-o aduc imediat.

B: 谢谢。 Vă mulţumesc.

Conversţia II:

A: 您要哪种啤酒? Ce fel de bere doriţi?

B: 我要瓶装的。Vreau una la sticlă.

Conversţia III:

A: 请问您喝点儿什么? Ce doriţi să beţi?

B: 我要一杯苏格兰威士忌。Vreau un whisky scoţian.

A: 要加冰吗? Îl doriţi cu gheaţă?

B: 不加冰。Fără gheaţă.

Conversaţia IV:

A: 有没有碳酸饮料?Aici se serveşte şi băuturi cu sifon?

B: 有,您要哪种? Da. Care gen doriţi?

A: 我要一瓶可乐。 Vreau o sticlă de coca-cola.

B: 好的,请稍等。 Bine. Aşteptaţi un moment.

Y: Aţi ascultat toate conversaţiile din lecţia de astăzi. Urmează momentul "Din cultura chineză".

Din cultura chineză:

Începând din anii 90 ai secolului trecut, o aşa-numită „cultură a barului" a pătruns treptat în oraşele chineze, fapt care este strâns legat de dezvoltarea economică, socială şi culturală a ţării noastre. Mai ales în metropolele precum Beijing, Shanghai, Shenzhen şi altele, barurile au căpătat o adevărată înflorire. Beijingul dispune de cel mai mare număr de baruri din China. Barurile din Shanghai au un specific romantic atractiv. Pe când barurile din Shenzhen au o atmosferă cu totul excitantă. Toate acestea au devenit localuri de relaxare şi agrement pentru tineri.

Barurile din Beijing sunt cele mai variate în stilurile lor. Bunăoară, un „Bus-bar" este deschis într-un bus scos din circulaţie şi renovat. Barul fotbalului subliniază un iz sportiv. În „Cinema-baruri" se pot viziona filme. Pe când „Barul artistului" îţi permite să trăieşti un climat artistic. Notabilă este strada barurilor de la Shichahai, situat în apropierea lacului cu acelaşi nume, care îţi încântă privirea şi sufletul prin sălciile plângătoare de pe mal şi apa cu unde sclipitoare. Insuliţa unde vieţuiesc permanent raţe sălbatice, bărci în stil clasic, poduri arcuite şi mai ales baruri unul lângă altul, elegante şi cochete, alcătuiesc o privelişte rar întâlnite în cartierele capitalei Chinei.

Y: Iată că ne apropiem de sfârşitul lecţiei de astăzi. Urmează, ca de obicei o întrebare simplă. Cum se spune în limba chineză "Aş dori o sticlă de bere?"

R: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa de e-mail a redacţiei noastre rom@cri.com.cn

Y: Pentru a afla mai multe informaţii vă invităm să accesaţi pagina www.cri.cn Eu sunt Ya Jie şi vă spun La revedere! Zai4jian4.

R: Zai4jian4!

(Sfârşit)

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China