Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lecţia a 56-a Despre barul internet
2009-05-06 15:20:03 cri-1

Y: Da4 jia1 hao3. Bun găsit la emisiunea "Chineza de zi cu zi". Sunt Yajie, prezentatoarea emisiunii.

R: Da4 jia1 hao3. Vă salută Raymond.

Y: Ce zici despre expresiile de exprimare pe care le-am învăţat în lecţia trecută?Sunt ele folositoare pentru tine în conversaţia ta în viitor cu alţi chinezi?

R: Sigur că îmi sunt folositoare. Dar socotesc că o recapitularea mă va ajuta să le stăpânesc şi mai bine.

Y: Ştiu. Aceasta e chiar ce urmează s-o facem."你学什么专业?"(慢速) "Ce specialitate urmezi?"

R: Ni3 xue2 shen2 me zhuan1 ye3?

Y: xue2 --- a învăţa, a studia.

R: xue2.

Y: Shen2 me zhuan1 ye4 --- ce specialitate

R: Shen2 me zhuan1 ye4.

Y: "我们的课很有意思。"(慢速)"Lecţiile noastre sunt foarte interesante."

R: Wo3 men de ke4 hen3 you3 yi4 si.

Y: Wo3 men de ke4 --- lecţiile noastre

R: Wo3 men de ke4.

Y: Hen3 you3yi4 si – foarte interesant.

R: Hen3 you3 yi4 yi.

Y: "我们学校老师的水平都很高。"(慢速)"Profesorii noştri au cu toţii un nivel profesional foarte înalt."

R: Wo3 men xue2 xiao4 lao3 shi1 de shui3ping2 dou1 hen3 gao1.

Y: Wo3 men xue2 xiao4 --- şcoala (universitatea) noastră.

R: Wo3 men xue2 xiao4.

Y: Lao3 shi1 de shui3 ping2 --- nivelul şi maestria didactică ale profesorului.

R: Lao3 shi1 d3 shi3 ping2.

Y: dou1 hen3 gao1 --- foarte înalt (cu toţii)

R: dou1 hen3 gao1.

Y: "可以补考吗?"(慢速) "Se poate lua din nou examanul?"

R: Ke3 yi3 bu3 kao3 ma?

Y: bu3 kao3 --- a lua încă o dată examenul.

R: bu3 kao3.

Y: Să ascultăm acum toate dialogurile lecţiei trecute.

Conversaţia I:

A: 你学什么专业?Ce specialitate urmezi?

B: 我学经济。Studiez specialitatea de economie.

Conversaţia II:

A: 你喜欢你的专业吗?Îţi place specialitatea ta?

B: 喜欢。我们的课很有意思。Da. Cursurile noastre sunt foarte interesante.

Conversaţia III:

A: 我们学校老师的水平都很高。Profesorii noştri au cu toţii un nivel profesional foarte ridicat.

B: 是么?那他们对学生要求严格吗?Da? Ei sunt exigenţi cu studenţii?

A: 他们都很严格。Sunt cu toţii foarte exigenţi cu noi.

Conversaţia IV:

A: 有两个人不及格。Doi studenţi nu au trecut examenul.

B: 真倒霉。可以补考吗?Ce ghinion! Se poate lua din nou examenul?

A: 可以补考。Se poate.

R: Aceasta a fost partea recapitulară. Urmează subiectele lecţiei de astăzi!

今日关键:

哪儿有网吧?Unde se poate găsi un internet bar?

你有自己的博客吗? Ai propriul tău blog?

你的邮箱地址是什么?Care e adresa ta de E-mail?

我忘记密码了。Am uitat parola mea.

R: Deşi la ora actuală nu fiecare are un computer, însă "mei wenti", fără problemă., aceasta nu îi împiedică pe oameni să navigheze pe internet. Deoarece oriunde se poate găsi o internet. cafe。

Y: Aşa este. Noi îi zicem "网巴" "internet cafe".

R: Wang3 ba1.

Y: Wang3 --- internet.

R: wang3.

Y: ba1 --- local precum cârciumă, sau cafenea.

R: ba1.

Y: Wang3 ba1.

R: Wang3 ba1 --- internet cafenea.

Y: Când vrei să cauţi un internet cafe, poţi să întrebi: "哪儿有网吧?"(慢速)"Unde se poate găsi un Internet cafe?"

R: Ia să încerc să rostesc: Ne2er you3 wang3 ba1?

Y: Na2er you3 --- unde există

R: Na2er you3.

Y: Wang3 ba1 --- Internet cafe.

R: Wang3 ba1.

Y: "哪儿有网吧?"(慢速)

R: Na2er you3 wang3 ba1?"Unde se poate găsi un Internet cafe?"

Conversaţia I:

A: 哪儿有网吧? Unde se poate găsi un Internet cafe?

B: 我们学校东南角就有一个。În colţul de sud-est al şcolii noastre este unul.

R: Am descoperit pe Net un blog formidabil, toate materialele fiind referitoare la studierea limbii chineze.我上网的时候发现了一个很棒的博客,都是关于学习汉语的。

Y: Foarte nimerit. A avea un blog devine un lucru din ultima vreme.Blog îi zicem "博客"。

R: Bo2 ke4. E foarte simplu. Ai un blog, Yajie?

Y: Încă nu. Se pare că nu prea ţin pasul cu vremea.Dar întreabă-mă peste o săptămână de această chestiune: "你有自己的博客吗?" (慢速)

R: Ni2 you3 zi4 ji3 de bo2 ke4 ma?

Y: you3 --- a avea.

R: you3.

Y: zi4 ji3 de --- propriu.

R: zi4 ji3 de.

Y: bo2 ke4 --- blog.

R: bo2 ke4.

Y: "你有自己的博客吗?"(慢速)

R: Ni2 you3 zi4 ji3 de bo2 ke4 ma?"Ai un blog al tău?"

Conversaţia II:

A: 你有自己的博客吗? Ai un blog al tău?

B: 当然了。我的博客点击率还挺高的。Sigur că da. Şi număru-i de accesări e încă destul de mare.

R: Yajie, am uitat adresa ta de E-mail.

Y: Poţi să întrebi astfel:"你的邮箱地址是什么?"(慢速)

R: ni3 de you2 xiang1 di4zhi3 shi4 shen2 me?

Y: ni3 de --- al tău, a ta …

R: ni3 d3.

Y: you2 xiang1 --- "E-mail box"。

R: you2 xiang1.

Y: di4zhi3 --- adresa.

R: di4 zhi3.

Y: shi4 shen2 me --- ce este…, care este …

R: shi4 shen2 me.

Y: "你的邮箱地址是什么?" (慢速)

R: Ni3 de you2 xiang1 di4 zhi3 shi4 shen2 me?"Care e adresa ta de E-mail.?"

Conversaţia III:

A: 你的邮箱地址是什么? Care e adresa ta de E-mail?

B: Chinese@crifm.com.

R: O, nu. Mi-am uitat parola.

Y: Ai un necaz neînsemnat. Poţi să spui:"我忘记密码了。"(慢速)

R: Wo3 wang4 ji4 mi4 ma3 le.

Y: wo3 --- eu.

R: wo3.

Y: wang4 ji4 --- a uita..

R: mi4 ma3 --- parolă.

Y: le --- caracterul care arată terminarea unei acţiuni.

R: le.

Y: "我忘记密码了。"(慢速)

R: wo3 wang4 ji4 mi4 ma3 le. Am uitat parola mea.

Conversaţia IV:

A: 哎呀,我忘记密码了。Vai de mine! Am uitat parola mea.

B: 没关系,再试一次。Nu-i nimic, mai încearcă o dată.

Y: Înainte de a asculta toate dialogurile lecţiei de astăzi, să recapitulăm repede cele menţionate mai înainte. Prima propoziţi: "哪儿有网吧?"(慢速)"Unde se poate găsi un internet cafe?"

R: Na2 er you2 wang3 ba1?

Y: na2er you2 --- înseamnă "unde se găseşte"

R: na2er you2.

Y: wang4 ba1 --- internet café.

R: wang4 ba1

Y: "你有自己的博客吗?"(慢速)"Ai un blog al tău?"

R: ni2 you3 zi4 ji3 de bo2 ke4 ma?

Y: zi4 ji3 de bo2 ke4 --- un blog al cuiva。

R: zi4 ji3 debo2 ke4.

Y: "你的邮箱地址是什么?"(慢速)"Care e adresa ta de E-mail?"

R: Ni3 de you2 xiang1 di4 zhi3 shi4 shen2me?

Y: you2 xiang1 di4 zhi3 --- adresa de E-mail.

R: you2 xiang1 di4 zhi3.

Y: "你的邮箱地址是什么? "(慢速)"Care e adresa ta de E-mail?"

R: Ni3 de you2 xiang1 di4 zhi3 shi4 shen2 me?

Y: Dacă ai uitat parola ta, poţi să spui: "我忘记密码了。"(慢速)

R: wo3 wang4 ji4 mi4 ma3le.

Y: wang4ji4 mi4 ma3 --- înseamnă "a uita parola"

R: wang4 ji4 mi4 ma3.

Y: 我忘记密码了。(慢速)

R: wo3 wang4 ji4 mi4 ma3 le."Am uitat parola mea."

Y: Să ascultăm acum toate dialogurile lecţiei de astăzi.:

Conversaţia I:

A: 哪儿有网吧? Unde se poate găsi un internet café?

B: 我们学校东南角就有一个。Este unul chiar în colţul de sud-est al şcolii noastre.

Conversaţia II:

A: 你有自己的博客吗? Ai un blog al tău?

B: 当然了。我的博客点击率还挺高的。Sigur că da. Şi număru-i de accesare este destul de mare.

Conversţia III:

A: 你的邮箱地址是什么? Care e adresa ta de E-mail?

B: Chinese@crifm.com. (此句未译)

Conversaţia IV:

A: 哎呀,我忘记密码了。Vai de mine. Am uitat parola mea.

B: 没关系,再试一次。Nu-i nimic. Mai încearcă o dată.

R: Aţi ascultat toate dialogurile lecţiei de astăzi. Urmează momentul „Din cultura chineză"

Din cultura chineză:

Locul internetului în viziunea chinezilor, mai cu seamă a generaţiei tinere, devine tot mai important. Ei recurg la acest mijloc pentru rezolvarea multor probleme --- obţinerea de informaţii, primirea şi trimiterea de E-mail-ului, lectura online, contactarea prietenilor din alte localităţi şi chiar de peste hotare ş.a.m.d. Mulţi accesează pe internet acasă, în instituţie sau şcoală, alţi optează pentru internet cafe. În prezent, există în ţara noastră regulamente foarte riguroase elaborate de autorităţile guvernamentale cu privire la funcţionarea internet cafe. Bunăoară, cei care intră într-un asemenea local trebuie să arate legitimaţia lor de identitate ca dovadă că ei sunt adulţi. Există totodată internet cafe care primesc exclusiv pe minori. Dacă administratorii observă că aceştia urmăresc website-uri nesănătoase sau joacă jocuri electronice prea mult timp, îi vor convinge să închidă sau să oprească.

Y: Iată că ne apropiem de sfârşitul lecţiei de astăzi. Urmează, ca de obicei o întrebare simplă. Cum se spune în limba chineză "Care e adresa ta de E-mail?"

R: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa de e-mail a redacţiei noastre rom@cri.com.cn

Y: Pentru a afla mai multe informaţii vă invităm să accesaţi pagina www.cri.cn Eu sunt Yajie şi vă spun La revedere! Zai4jian4.

R: Zai4jian4!

(Sfârşit)

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China