Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lecţia 35 La frizer
2009-05-05 15:12:59 cri-1

Y: Salut! Da4jia1 hao3. Bun venit la Chineza de zi cu zi. Sunt ghidul dv., Yajie.

R: Da4jia1 hao3. Sunt Raymond.

Y: Data trecută am învăţat despre rezervările la hotel. Să ne amintim. Întâi: Aş dori o cameră standard. 我想订一个标准间。(慢速)

R: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1.

Y: ding4 înseamnă a rezerva, a reţine.

R: ding4.

Y: biao1zhun3jian1, cameră standard.

R: biao1zhun3jian1.

Y: 房费包括早餐吗? (慢速)

R: fang2fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma?

Y: fang2fei4, costul camerei.

R: fang2fei4.

Y: bao1kuo4 a include.

R: bao1kuo4.

Y: zao3can1, micul dejun.

R: zao3can1.

Y: 房费包括早餐吗? (慢速)

R: fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma? Este micul dejun inclus în preţul camerei?

Y: 我要7点的叫醒服务。(慢速)

R: wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2 wu4.

Y: jiao4 xing3 apel matinal.

R: jiao4 xing3.

Y: fu2wu4, serviciu.

R: fu2wu4,

Y: 我要7点的叫醒服务。(慢速)

R: wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2wu4. Am nevoie de un apel matinal la ora 7.

Y: 请问几点退房?(慢速)

R: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2?

Y: ji2 dian3 la ce oră.

R: ji2 dian3.

Y: tui4 fang2 a părăsi hotelul, a pleca de la hotel.

R: tui4 fang2.

Y: 请问几点退房?(慢速)

R: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2? La ce oră trebuie eliberată camera?

Y: Să mai ascultăm o dată întreaga conversaţie.

Prima conversaţie

A: 我想订一个标准间。多少钱一天?Aş dori o cameră standard. Cât costă pe zi?

B: 每天500元。请问您住几天?500 yuani pe zi. Cât veţi sta aici?

A: 住四天。 4 zile.

A II-a conversaţie

A: 房费包括早餐吗?Este micul dejun inclus în preţul camerei?

B: 包括早餐。Da, desigur.

A III-a conversaţie

B: 请问您需要什么服务?Cu ce vă servim?

A: 我要7点的叫醒服务。Aş dori un apel matinal la ora 7.

A IV-a conversaţie

A: 请问几点退房?La ce oră trebuie eliberată camera?

B: 下午两点之前。Înainte de două după-amiază.

R: Aceasta a fost recapitularea. Urmează tema de azi.

Tema de azi

我想剪头发。Aş dori o tunsoare.

修一下就可以了。Doar o ajustare.

我想染头发。Aş vrea să-mi vopsesc părul.

别剪太短了。Nu-l tăiaţi prea scurt.

R: Yajie, unul dintre cele mai dificile lucruri pentru un străin în China este să se tundă, mai ales dacă nu vorbeşte chineza.

Y: Deci consideraţi-o pe aceasta o lecţie valoroasă.

R: În regulă… Intru într-o li3fa4dian4. Ce spun?

Y: Le vei spune că vrei să te tunzi. În chineză: 我想剪头发。(慢速)

R: wo3 xiang3 jian3 tou2fa.

Y: wo3 xiang3, Aş dori ceva.

R: wo3 xiang3.

Y: jian3 a tunde, a tăia.

R: jian3.

Y: tou2fa păr.

R: tou3 fa.

Y: 我想剪头发。(慢速)

R: wo3 xiang3 jian3 tou2fa. Aş dori o tunsoare.

Prima conversaţie

A: 我想剪头发。Aş vrea să mă tund.

B: 你想怎么剪? Cum doriţi părul tăiat?

A: 修一下就可以了。Doar o ajustare.

B: 好的。请先洗头。În regulă. Întâi vă spălăm părul.

Y: wo3 xiang3, Aş vrea.

R: wo3 xiang3.

Y: jian3 tou3 fa o tunsoare.

R: jian3 tou3 fa.

Y: tou2fa păr.

R: tou3 fa.

Y: 我想剪头发。(慢速)

R: wo3 xiang3 jian3 tou2 fa. Aş vrea să mă tund.

Prima conversaţie

A: 我想剪头发。Aş dori să mă tund.

B: 你想怎么剪? Cum îl doriţi tăiat?

A: 修一下就可以了。Doar o ajustare.

B: 好的。请先洗头。În regulă. Întâi vă spălăm părul.

R: Să le spunem "doar o potrivire a părului".

Y: În chineză 修一下就可以了。(慢速)

R: xiu1 yi2xia4 jiu4 ke2yi3 le.

Y: xiu1 yi2xia4 ajustat numai un pic

R: xiu1 yi2xia4.

Y: jiu4, numai.

R: jiu4.

Y: ke2yi3, în regulă.

R: ke2yi3.

Y: 修一下就可以了。(慢速)

R: xiu1 yi2xia4 jiu4 ke2yi3 le. Numai o potrivire a părului e destul.

Prima conversaţie

A: 我想剪头发。Aş vrea o tunsoare.

B: 你想怎么剪? Cum îl doriţi tăiat?

A: 修一下就可以了。Doar o ajustare.

B: 好的。请先洗头。În regulă, întâi vă spălăm părul.

R: Unor fete le place să-şi vopsească părul. Cum vor solicita aceasta?

Y: Poţi spune 我想染头发。(慢速)

R: wo3 xiang3 ran3 tou2fa.

Y: wo3 xiang3, vreau.

R: wo3 xiang3.

Y: ran3, a vopsi.

R: ran3.

Y: tou2fa, păr.

R: tou2fa.

Y: 我想染头发。(慢速)

R: wo3 xiang3 ran3 tou2fa. Vreau să-mi vopsesc părul.

A II-a conversaţie

A: 我想染头发。Aş vra să-mi vopsesc părul.

B: 你想染什么颜色? Ce culoare doriţi?

A: 棕色怎么样? Ce-ar fi castaniu?

B: 不错。很时髦。Castaniu este grozav, foarte la modă!

R: În conversaţie am auzit cuvântul "zong1se4", maro, castaniu.

Y: Corect. În chineză punem "hei1" ori "bai3" în faţa caracterului "se4", şi obţinem "bai3se4", alb şi "hei1se4", negru.

R: bai3se4, hei1se4.

Y: Aceste cuvinte pot fi folosite ca adjective înaintea unui substantiv. De exemplu, hong1qi2, lv4shu4.

R: hong1qi2, lv4shu4.

Y: Foarte bine!

R: Legat de tunsori, Yajie, uneori mă tem că or să mă tundă prea scurt. Cum să le spun să nu taie prea mult?

Y: Poţi spune: 别剪太短了。(慢速)

R: bie2 jian3 tai4 duan3 le.

Y: bie2 Nu.

R: bie2.

Y: jian3, a tăia.

R: jian3.

Y: tai4, prea.

R: tai4.

Y: duan3 scurt.

R: duan3.

Y: 别剪太短了。(慢速)

R: bie2 jian3 tai4 duan3 le. Nu tăia prea scurt.

A III-a conversaţie

A: 别剪太短了。

B: 行,保准您满意。

Y: bie2, Nu.

R: bie2.

Y: jian3 tăia.

R: jian3.

Y: tai4 duan3 prea scurt.

R: tai4 duan3.

Y: 别剪太短了。(慢速)

R: bie2 jian3 tai4 duan3 le. Nu tăia prea scurt.

Conversaţie

A: 别剪太短了。

B: 行,保准您满意。

Y: wo3 xiang3, Aş vrea.

R: wo3 xiang3.

Y: jian3 tou3 fa, a se tunde.

R: jian3 tou3 fa.

Y: 我想剪头发。(慢速)Aş vrea să mă tund.

R: wo3 xiang3 jian3 tou2 fa.

Y: xiu1 yi2xia4. Ajustează-l un pic.

R: xiu1 yi2xia4.

Y: jiu4 ke2yi3 le, Să fie OK.

R: jiu4 ke2yi3 le.

Y: 修一下就可以了。(慢速)

R: xiu1 yi2xia4 jiu4 ke2yi3 le. Doar o ajustare va fi perfect.

Y: ran3 tou2fa a-şi vopsi părul.

R: ran3 tou2fa.

Y: 我想染头发。(慢速)

R: wo3 xiang3 ran3 tou2fa. Aş vrea să-mi vopsesc părul.

Y: bie2 jian3, nu tăia.

R: bie2 jian3.

Y: tai4 duan3, prea scurt.

R: tai4 duan3.

Y: 别剪太短了。(慢速)Nu tăia prea scurt.

R: bie2 jian3 tai4 duan3 le.

Y: Să ascultăm acum toate dialogurile de azi.

Toate conversaţiile

Prima conversaţie

A: 我想剪头发。Aş vrea să mă tund.

B: 你想怎么剪? Cum îl doriţi tăiat?

A: 修一下就可以了。Doar o ajustare.

B: 好的。请先洗头。În regulă. Întâi vă spălăm părul.

A II-a conversaţie

A: 我想染头发。Aş vrea să-mi vopsesc părul.

B: 你想染什么颜色? Ce culoare doriţi?

A: 棕色怎么样? Ce-ar fi castaniu?

B: 不错。很时髦。Castaniu e grozav, foarte la modă!

A III-a conversaţie:

A: 别剪太短了。Nu tăia prea scurt.

B: 行,保准您满意。În regulă. Cred că aşa veţi fi mulţumit.

R: Bun! Acestea sunt dialogurile de azi. Sper că le puteţi înţelege. Să ascultăm şi notele despre cultura chineză.

Note despre cultura chineză:

Serviciile cosmetice şi de coafură sunt foarte dezvoltate în China. Unele saloane de coafură (de fapt frizerii nu există) au la dispoziţia clienţilor stilişti profesionişti care pot recomanda tunsori ori coafuri la modă ori ce operaţiuni şi tratamente sunt necesare. Serviciile sunt oferite cu respect şi căldură. Cine doreşte un stilist anume trebuie de obicei să facă o rezervare prin telefon. Produsele pentru îngrijirea părului se pot cumpăra şi în saloanele de coafură, dar de obicei sunt mai costisitoare. Nu puţine dintre aceste saloane oferă fără taxă masaje ale capului şi umerilor, aşa încât timpul, destul de lung, petrecut în tovărăţia frizerilor şi coafezelor să devină şi mai plăcut.

Y: Cu aceasta încheiem lecţia de azi. Ca de obicei, avem şi o întrebare. Cum se spune în chineză Aş vrea să mă tund?

R: Puteţi să ne trimiteţi răspunsul la adresa de e-mail rom@cri.com.cn

Y: Pentru mai multe informaţii, accesaţi vă rog www.cri.cn La revedere.

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China