Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lecţia 34: La hotel
2009-04-30 19:24:07 cri-1

Y: Da4jia1 hao3! Bun găsit la emisiunea "Chineza de zi cu zi"! Sunt gazda acestei emisiuni, Yajie.

R: Da4jia1 hao3! Eu sunt Raymond, împreună cu minunata mea profesoară, Yajie.

Y: Mulţumesc, Raymond! Lecţia trecută am vorbit despre expresiile necesare la un oficiu poştal. Să facem o scurtă recapitulare. "Vă rog, unde este oficiul poştal?", în chineză spunem………

R: Qing3 wen4, you2 ju2 zai4 na3r?

Y: You2 ju2, oficiu poştal.

R: You2 ju2.

Y: Qing3 wen4, you2 ju2 zai4 na3r? 请问,邮局在哪?(慢速)

R: Qing3 wen4, you2 ju2 zai4 na3r?

Y: Wo3 yao4 ji4 bao1guo3.我要寄包裹。(慢速)Vreau să expediez un colet.

R: Wo3 yao4 ji4 bao1guo3.

Y: Bao1guo3, colet, pachet.

R: Bao1guo3.

Y: Duo1 chang2 shi2jian1 neng2 dao4?多长时间能到?(慢速)

R: Duo1 chang2 shi2jian1 neng2 dao4? În cât timp ajunge?

Y: Duo1 chang2 shi2jian1, cât timp.

R:Duo1 chang2 shi2 jian1.

Y: Wo3 yao4 qu3 bao1guo3.我要取包裹。(慢速)

R: Wo3 yao4 qu3 bao1guo3. Vreau să ridic un colet.

Y: Wo3 yao4 mai3 ji3 zhang1 ming2xin4pian4 ji4 gei3 peng2you.我要买几张明信片寄给朋友。(慢速)Vreau să cumpăr câteva vederi şi să le trimit prietenilor mei.

R: Wo3 yao4 mai3 ji3 zhang1 ming2xin4pian4 ji4 gei3 peng2you.

Y: Ming2xin4pian4, vederi.

R: Ming2xin4pian4.

Y: Şi acum să ascultăm dialogurile lecţiei trecute:

Dialogul 1:

A: 请问,邮局在哪?Vă rog, unde este oficiul poştal?

B: 就在前面拐角处。Este la colţul din faţă.

Dialogul 2:

A: 我要寄包裹。Vreau să expediez un colet.

B: 寄到哪?Unde vreţi să-l expediaţi?

A: 寄到香港。La Hong Kong.

Dialogul 3:

A(女): 我要寄包裹去香港。多长时间能到?Vreau să expediez acest colet la Hong Kong. În cât timp poate ajunge?

B(男): 最少两个星期。Cel puţin două săptămâni.

Dialogul 4:

A: 我要取包裹。Vreau să ridic un colet.

B: 请给我看一下你的包裹单和护照。Vă rog să-i arătaţi recipisa şi paşaportul.

Dialogul 5:

A: 我要买几张明信片寄给朋友。Vreau să cumpăr câteva vederi şi să le trimit prietenilor mei.

B: 印有长城和故宫的很合适。Aceste vederi cu Marele Zid şi Oraşul Interzis sunt foarte potrivite.

R: Aceasta a fost partea de recapitulare. Urmează subiectele lecţiei de astăzi.

Subiectele lecţiei:

我想订一个标准间。Vreau să rezerv o cameră standard.

房费包括早餐吗?Preţul camerei include micul dejun?

我要7点的叫醒服务。Vreau să mă sunaţi la ora 7:00.

请问几点退房?Vă rog, la ce oră se predă camera?

Y: În urmă cu câteva zile vorbeam despre vacanţă. De regulă, întâi trebuie să faci o rezervare la hotel.

R: Aşa este.

Y: Să învăţăm cum facem o rezervare la hotel.

R: Bine. Cum spunem în chineză "Vreau să rezerv o cameră standard"?

Y: Poţi spune: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1.我想订一个标准间。(慢速)

R: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1.

Y: Wo3 xiang3, vreau să..

R: Wo3 xiang3.

Y: Ding4, înseamnă "a rezerva."

R: Ding4.

Y: Yi2 ge4 biao1zhun3jian1, adică "o cameră standard."

R: Yi2 ge4 biao1zhun3jian1.

Y: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1. 我想订一个标准间。(慢速)

R: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1. Vreau să rezerv o cameră standard.

Dialogul 1:

A: 我想订一个标准间。多少钱一天?Vreau să rezerv o cameră standard. Care este preţul pe zi?

B: 每天500元。请问您住几天?500 yuan pe zi. Vă rog, câte zile veţi locui aici?

A: 住四天。Patru zile.

Y: Ding4, a rezerva.

R: Ding4.

Y: Yi2 ge4, o cameră.

R: Yi2 ge4.

Y: Biao1zhun3jian1, cameră standard.

R: Biao1zhun3jian1.

Y: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1.我想订一个标准间。(慢速)

R: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1. Vreau să rezerv o cameră standard.

Y: Bine, acum să acordăm ceva mai multă atenţie acestei propoziţii. "Wo3 xiang3" plus o propoziţie indică faptul că doreşti să faci ceva. De exemplu, "wo3 xiang3 mai3 fei1ji1piao4", înseamnă "vreau să cumpăr un bilet de avion."

R: Wo3 xiang3 mai3 fei1ji1piao4.

Y: Sau: "Wo3 xiang3 qu4 Zhong1guo2."- "Vreau să merg în China."

R: "Wo3 xiang3 qu4 Zhong1guo2." Am priceput..

Dialogul 1:

A: 我想订一个标准间。多少钱一天?Vreau să rezerv o cameră standard. Care este preţul pe zi?

B: 每天500元。请问您住几天?500 yuan pe zi. Vă rog, câte zile veţi locui aici?

A: 住四天。Patru zile.

R: Yajie, un lucru important pentru mine este micul dejun. Ar fi foarte convenabil dacă preţul micului dejun ar fi inclus în preţul camerei. Îi pot întreba?

Y: Desigur, îi poţi întreba: Fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma?房费包括早餐吗? (慢速)

R: Fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma?

Y: "Fang2", este prescurtarea de la "fang2 jian1", cameră.

R: Fang2.

Y: Fei4, preţ.

R: Fei4.

Y: Bao1kuo4, a include.

R: Bao1kuo4.

Y: Zao3can1, mic dejun.

R: Zao3can1.

Y: Fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma?房费包括早餐吗? (慢速)

R: Fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma? Preţul camerei include micul dejun?

Dialogul 2:

A: 房费包括早餐吗?Preţul camerei include micul dejun?

B: 包括早餐。Da, include micul dejun.

R: Ca să mă trezesc la timp pentru micul dejun aş vrea să mă sune ... să spun la ora 7:00...

Y: E în regulă, suni la centrală şi spui: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 zao3 fu2 wu4. 我要7点的叫醒服务。(慢速)

R: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 zao3 fu2 wu4.

Y: Wo3 yao4, vreau să..

R: Wo3 yao4.

Y: Qi1 dian3, ora 7:00.

R: Qi1 dian3.

Y: Jiao4 xing3, apel pentru trezire.

R: Jiao4 xing3.

Y: Fu2 wu4, serviciu.

R: Fu2 wu4.

Y: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2wu4. 我要7点的叫醒服务。(慢速)

R: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2wu4. Vreau să mă sunaţi la ora 7:00.

Dialogul 3:

B: 请问您需要什么服务?Vă rog, cu ce vă putem servi?

A: 我要7点的叫醒服务。Vreau să mă sunaţi la ora 7:00.

Y: Wo3 yao4, înseamnă "vreau."

R: Wo3 yao4.

Y: Qi1 dian3, ora 7:00.

R: Qi1 dian3.

Y: Jiao4 xing3 fu2wu4, serviciu telefonic pentru trezire.

R: Jiao4 xing3 fu2wu4.

Y: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2wu4.我要7点的叫醒服务。(慢速)

R: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2wu4. Vreau să mă sunaţi la ora 7:00.

Dialogul 3:

B: 请问您需要什么服务?Vă rog, cu ce vă putem servi?

A: 我要7点的叫醒服务。Vreau să mă sunaţi la ora 7:00.

Y: Şi când se încheie şederea ta acolo, trebuie să predai camera.

R: La ce oră?

Y: Nu ştiu, trebuie să-i întrebi. Poţi spune: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2? 请问几点退房?(慢速)

R: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2?

Y: Qing3 wen4, vă rog.

R: Qing3 wen4.

Y: Ji2 dian3, la ce oră.

R: Ji2 dian3.

Y: Tui4 fang2, a preda camera.

R: Tui4 fang2.

Y: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2请问几点退房?(慢速)

R: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2? Vă rog, la ce oră se predă camera?

Dialogul 4:

A: 请问几点退房?Vă rog, la ce oră se predă camera?

B: 下午两点之前。Înainte de ora 2, după amiază.

Y: Şi acum să repetăm expresiile învăţate astăzi. Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1.我想订一个标准间。(慢速)

R: Wo3 xiang3 ding4 yi2 ge4 biao1zhun3jian1.

Y: Ding4, a rezerva.

R: Ding4.

Y: Yi2 ge4 biao1zhun3jian1, o cameră standard.

R: Yi2 ge4 biao1zhun3jian1.

Y: Fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma?房费包括早餐吗? (慢速)

R: Fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma?

Y: Bao1kuo4, a include.

R: Bao1kuo4.

Y: Zao3can1, mic dejun.

R: Zao3can1.

Y: Fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma?房费包括早餐吗? (慢速)Preţul camerei include micul dejun?

R: Fang2 fei4 bao1 kuo4 zao3 can1 ma?

Y: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 zao3 fu2 wu4.我要7点的叫醒服务。(慢速)

R: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 zao3 fu2 wu4.

Y: Qi1 dian3, ora 7:00.

R: Qi1 dian3.

Y: Jiao4 xing3 fu2wu4, serviciu telephonic pentru trezire.

R: Jiao4 xing3 fu2wu4.

Y: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2wu4.我要7点的叫醒服务。(慢速)Vreau să mă sunaţi la ora 7:00.

R: Wo3 yao4 qi1 dian3 de jiao4 xing3 fu2wu4.

Y: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2?请问几点退房?(慢速)

R: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2?

Y: Ji2 dian3, la ce oră.

R: Ji2 dian3.

Y: Tui4 fang2, a preda.

R: Tui4 fang2.

Y: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2?请问几点退房?(慢速)

R: Qing3 wen4 ji2 dian3 tui4 fang2? La ce oră se predă camera?

Y: Şi acum să ascultăm toate dialogurile.

Dialogul 1:

A: 我想订一个标准间。多少钱一天?Vreau să rezerv o cameră standard. Care este preţul pe zi?

B: 每天500元。请问您住几天?500 yuan pe zi. Vă rog, câte zile veţi locui aici?

A: 住四天。Patru zile.

Dialogul 2:

A: 房费包括早餐吗?Preţul camerei include micul dejun?

B: 包括早餐。Da, include micul dejun.

Dialogul 3:

B: 请问您需要什么服务?Vă rog, cu ce vă putem servi?

A: 我要7点的叫醒服务。Vreau să mă sunaţi la ora 7:00.

Dialogul 4:

A: 请问几点退房?Vă rog, la ce oră se predă camera?

B: 下午两点之前。Înainte de ora 2 după amiază.

R: Acestea au fost dialogurile lecţiei de astăzi. Sper că le-aţi înţeles. Să ascultăm, în continuare, momentul "Din cultura chineză."

Din cultura chineză:

Când călătoriţi în China că puteţi alătura unui grup sau puteţi călători singur. Se poate rezerva camera la hotel prin intermediul unei agenţii de turism sau prin telefon sau internet. În marile oraşe, pe lângă hotelurile clasificate pe stele, sunt şi hoteluri economice curate şi convenabile. Dacă cineva doreşte să iasă din oraş pentru o călătorie la ţară, pot fi găsite locuri de cazare în hoteluri familiale conduse de ţărani.

Y: Şi cu aceasta ne apropiem de sfârşitul lecţiei de astăzi. Urmează, ca de obicei, o întrebare simplă. Cum întrebaţi, în limba chineză "Vreau să rezerv o cameră standard."

R: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa de e-mail a redacţiei noastre rom@cri.com.cn.

Y: Pentru a afla mai multe informaţii vă invităm să accesaţi pagina web https://romanian.cri.cn/chineza.htm. Eu sunt Yajie şi vă spun La revedere! Zai4jian4.

R: Zai4jian4!

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China