Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
LECŢIA 24: La magazinul de cărţi
2009-04-29 20:21:38 cri-1

Y: Da4jia1 hao3! Bun găsit la emisiunea "Chineza de zi cu zi"! Sunt gazda acestei emisiuni, Yajie.

A: Da4jia1 hao3! Eu sunt Alin.

Y: Ca de obicei, începem lecţia cu o scurtă recapitulare a expresiilor învăţate data trecută. Bine?

A: De acord.

Y: "Vreau să cumpăr un frigider mic", în chineză spunem "Wo3 xiang3 mai3 yi2 ge4 xiao3 bing1xiang1." (rar)

A: Wo3 xiang3 mai3 yi2 ge4 xiao3 bing1xiang1.

Y: "Na3 zhong3 zhi4liang4 hao3?" (rar) – "Ce tip este mai bun?"

A: Na3 zhong3 zhi4liang4 hao3?

Y: "Acesta face foarte puţin zgomot." – „Ta1de zao4yin1 te4bie2 xiao3." (rar)

A: Ta1de zao4yin1 te4bie2 xiao3.

Y: Bie3de dian4 geng4 pian2yi. (rar)

A: "Bie3de dian4 geng4 pian2yi." Ştiu, înseamnă "În alte magazine este mai ieftin."

Y: Aceasta a fost partea de recapitulare. Urmează subiectele lecţiei de astăzi:

Subiectele lecţiei:

1. Na2er you3 da4 de shu1 dian4. 哪儿有大的书店?Unde este un magazin mare de cărţi?

2. Wo2 yao4 mai2 ben3 zi4dian3. 我要买本字典。Eu vreau să cumpăr un dicţionar.

3. Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3jing1 dao3 you2 shou3ce4. 我想买本北京导游手册。Eu vreau să cumpăr un ghid al Beijingului.

4. Qing3 wen4 ying1wen2 xiao3shuo1 zai4 ji3 ceng2 mai4? 请问英文小说在几层卖?Vă rog, la ce etaj sunt romane în limba engleză?

A: Este distractiv să înveţi "Chineza de zi cu zi", dar cred că am nevoie de mai mult studiu. Aş vrea să merg la un magazin bun de cărţi şi să cumpăr câteva cărţi de învăţare a limbii chineze şi câteva romane.

Y: O idee foarte bună. Trebuie să mergem la un magazin de cărţi.

A: Mai întâi, cum spunem "carte"?

Y: Se spune "shu1."

A: "Shu1." Dar un magazine de cărţi?

Y: "Shu1dian4." Este un magazine în care se vând cărţi.

A: Înţeleg…"shu1dian4." Cum întreb "Unde este un magazin mare de cărţi?"

Y: În chineză, întrebi "Na2er you3 da4 de shu1 dian4?" (rar)

A: Na2er you3 da4 de shu1 dian4.

Y: "You3" în traducere literară înseamnă "a avea."

A: You3.

Y: "Da4 de", înseamnă "mare."

A: Da4 de.

Y: Na2er you3 da4 de shu1dian4?

A: "Na2er you3 da4 de shu1dian4."- "Unde este un magazin mare de cărţi?"

Dialogul 1:

A: Na2er you3 da4 de shu1dian4? 哪儿有大的书店?Unde este un magazin mare de cărţi?

B: Qu4 Wang2fu3jing3 kan4kan. Na4r you3 ge4 bu4 cuo4de shu1dian4. 去王府井看看。那儿有个不错的书店。Mergi şi vezi pe strada Wangfujing. Acolo este un magazin bun de cărţi.

A: Aici găsesc multe tipuri de cărţi. Vrei să mă înveţi denumirea lor în chineză?

Y: Desigur. Cu ce vrei să începem?

A: Mai întâi vreau un dicţionar.

Y: "Wo2 yao4 mai2 ben3 zi4dian3." (rar) – "Vreau să cumpăr un dicţionar."

A: Wo2 yao4 mai2 ben3 zi4dian3.

Y: "Wo2 yao4" înseamnă "eu vreau."

A: Wo2 yao4.

Y: "Ben3" este unitatea de măsură pentru carte, iar aici este prescurtarea de la "yi2 ge3", ceea ce înseamnă "un, una."

A: Ben3.

Y: "Zi4dian3", "dicţionar."

A: Zi4dian3.

Y: Wo2 yao4 mai2 ben3 zi4dian3. (rar)

A: "Wo2 yao4 mai2 ben3 zi4dian3." – "Eu vreau să cumpăr un dicţionar."

Dialogul 2:

A: Wo2 yao4 mai2 ben3 zi4dian3. 我要买本字典。Eu vreau să cumpăr un dicţionar.

B: Shen2me zi4dian3. 什么字典?Ce fel de dicţionar?

A: Ying1-Han4, Han4-Ying2 shuang1 xiang4 zi4dian3. 英汉,汉英双向字典。Un dicţionar englez-chinez şi chinez-englez.

B: Hai2 xu1yao4 shen2me ma? 还需要什么吗?Ce mai doriţi?

A: Hai2 yao4 yi2 ben3 han4yu3 cheng2yu3 zi4dian3. 还要一本汉语成语字典。Mai vreau un dicţionar cu expresii chinezeşti.

Y: Să repetăm. Şi voi, cei care ne ascultaţi acasă, vă rog să repetaţi odată cu noi. "zi4dian3", "dicţionar."

A: Zi4dian3.

Y: "Wo2 yao4 mai2 ben3 zi4dian3." (rar) – "Eu vreau să cumpăr un dicţionar."

A: Wo2 xiang3 mai2 ben3 zi4dian3.

A: Aş vrea să mai cumpăr un ghid al Beijingului.

Y: Bine. Spui "Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3jing1 dao3 you2 shou3ce4." (rar)

A: Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3jing1 dao3 you2 shou3ce4.

Y:"Wo2 xiang3", înseamnă "a vrea."

A: Wo2 xiang3.

Y: "Dao3you2" înseamnă "ghid."

A: Dao3you2.

Y: "Shou3ce4" înseamnă "broşură."

A: Shou3ce4.

Y: Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3jing1 dao3 you2 shou3ce4. (rar)

A: "Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3 jing1 dao3you2 shou3ce4." – "Eu vreau să cumpăr un ghid al Beijingului."

Dialogul 3:

B: Nin2 hao3! Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3 jing1 dao3you2 shou3ce4. 您好。我想买本北京导游手册。Bună! Eu vreau să cumpăr un ghid al Beijingului.

A: Na4 nin2 zhi2jie1 shang4 er4 ceng2, jiu4 zai4dian4ti1 zuo3bian1. 那您直接上二层,就在电梯左边。Mergeţi înainte şi urcaţi la etajul 2, este imediat în partea stângă a liftului.

Y: Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3 jing1 dao3you2 shou3ce4. (rar)

A: "Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3 jing1 dao3 you2 shou3 ce4." – "Eu vreau să cumpăr un ghid al Beijingului."

A: Yajie, dacă tot sunt aici, vreau să caut şi câteva romane.

Y: Deci trebuie să găsim şi ceva de citit în timpul liber. Trebuie să căutăm 小说"xiao3shuo1."

A: "Xiao3 shuo1." Magazinul are câteva etaje. Cum întreb la ce etaj sunt romane în limba engleză?

Y: Poţi spune "Qing3 wen4 ying1 wen2 xiao3 shuo1 zai4 ji3 ceng2 mai4?" (rar)

A: Qing3 wen4 ying1 wen2 xiao3 shuo1 zai4 ji3 ceng2 mai4?

Y: "Qing3 wen4", "vă rog."

A: Qing3 wen4.

Y: "Ying1wen2", înseamnă "limba engleză."

A: Ying1wen2.

Y: "Xiao3shuo1", "romane, nuvele."

A: Xiao3shuo1.

Y: "Zai4", "la."

A: Zai4.

Y: "Ji3 ceng2", înseamnă "ce etaj."

A: Ji3 ceng2.

Y: "Mai4", "a vinde."

A: Mai4.

Y: Qing3 wen4 ying1wen2 xiao3shuo1 zai4 ji3 ceng2 mai4? (rar)

A: "Qing3 wen4 ying1wen2 xiao3shuo1 zai4 ji3 ceng2 mai4?" – "Vă rog, la ce etaj sunt romane în limba engleză?"

Dialogul 4:

A: Qing3 wen4 ying1wen2 xiao3shuo1 zai4 ji3 ceng2 mai4? 请问英文小说在几层卖?Vă rog, la ce etaj sunt romane în limba engleză?

B: Zai4 si4 ceng2. 在四层。La etajul 4.

Y: Şi acum să ascultăm toate dialogurile lecţiei de astăzi.

Dialogul 1:

A: Na2er you3 da4 de shu1dian4? 哪儿有大的书店?Unde este un magazin mare de cărţi?

B: Qu4 Wang2fu3jing3 kan4kan. Na4r you3 ge4 bu4 cuo4de shu1dian4. 去王府井看看。那儿有个不错的书店。Mergi şi vezi pe strada Wangfujing. Acolo este un magazin bun de cărţi.

Dialogul 2:

A: Wo2 yao4 mai2 ben3 zi4dian3. 我要买本字典。Eu vreau să cumpăr un dicţionar.

B: Shen2me zi4dian3. 什么字典?Ce fel de dicţionar?

A: Ying1-Han4, Han4-Ying2 shuang1 xiang4 zi4dian3. 英汉,汉英双向字典。Un dicţionar englez-chinez şi chinez-englez.

B: Hai2 xu1yao4 shen2me ma? 还需要什么吗?Ce mai doriţi?

A: Hai2 yao4 yi2 ben3 han4yu3 cheng2yu3 zi4dian3. 还要一本汉语成语字典。Mai vreau un dicţionar cu expresii chinezeşti.

Dialogul 3:

B: Nin2 hao3! Wo2 xiang3 mai2 ben3 bei3 jing1 dao3you2 shou3ce4. 您好。我想买本北京导游手册。Bună! Eu vreau să cumpăr un ghid al Beijingului.

A: Na4 nin2 zhi2jie1 shang4 er4 ceng2, jiu4 zai4dian4ti1 zuo3bian1. 那您直接上二层,就在电梯左边。Mergeţi înainte şi urcaţi la etajul 2, este imediat în partea stângă a liftului.

Dialogul 4:

A: Qing3 wen4 ying1wen2 xiao3shuo1 zai4 ji3 ceng2 mai4? 请问英文小说在几层卖?Vă rog, la ce etaj sunt romane în limba engleză?

B: Zai4 si4 ceng2. 在四层。La etajul 4.

A: Acestea au fost dialogurile lecţiei de astăzi. Sper că le-aţi putut înţelege. Să trecem acum la momentul "Din cultura chineză."

Din cultura chineză:

Uneori poţi auzi un prieten chinez că îţi spune "Te rog să-mi faci o vizită acasă când ai timp" şi alte asemenea expresii prin care îşi manifestă prietenia. Cu toate acestea, nu înseamnă că îţi face o invitaţie formală.

În China, vizitele la domiciliul prietenilor sau colegilor sunt obişnuite. În general, când vrei să faci o vizită nu este nevoie să fixezi o anumită oră, este suficient să anunţi gazda anticipat pentru a şti dacă este disponibilă.

Odată cu progresele vieţii moderne şi dezvoltării rapide a mijloacelor de comunicaţii, s-a redus şi numărul vizitelor la prieteni. Aceste vizite au fost înlocuite de mesaje pe telefoane mobile, e-mail şi alte metode de comunicare. Astfel, în perioada Sărbătorii Primăverii din anul 2008, în China au fost transmise 15 miliarde de mesaje de felicitare pe telefoanele mobile.

Y: Şi cu aceasta ne apropiem de sfârşitul lecţiei de astăzi. Urmează, ca de obicei, o întrebare simplă. Cum întrebaţi, în limba chineză "Eu vreau să cumpăr un dicţionar"?

A: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa de e-mail a redacţiei noastre rom@cri.com.cn。

Y: Pentru a afla mai multe informaţii vă invităm să accesaţi pagina web https://romanian.cri.cn/chineza.htm. Eu sunt Yajie şi vă spun La revedere! Zai4jian4.

A:Zai4jian4!

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China