Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
LECŢIA 22: La un magazin de confecţii
2009-04-20 16:47:25 cri-1

Y: Da4jia1 hao3! Bun găsit la emisiunea "Chineza de zi cu zi"! Sunt gazda acestei emisiuni, Yajie.

A: Da4jia1 hao3! Eu sunt Alin.

Y: Lecţia trecută am vorbit despre cum putem face cumpărături la telefon.

A: Aşa este, şi am comandat o pizza. E perfect, nu trebuie să mai merg la magazin, un telefon rezolvă totul.

Y: Ai dreptate. Să ne amintim principalele propoziţii învăţate data trecută. Mai întâi "Wo3 yao4 ding4 ge4 bi3sa4bing3." (rar) – "Vreau să comand o pizza."

A: Wo3 yao4 ding4 ge4 bi3sa4bing3.

Y: Zen3me fu4 qian2 ne? (rar)

A: "Zen3me fu4 qian2 ne?" – "Cum plătesc?"

Y: "Ke3yi3 huo4 dao4 fu4kuan3." (rar) – "Se poate plăti la livrare."

A: Ke3yi3 huo4 dao4 fu4kuan3.

Y: Foarte bine! Aceasta a fost partea de recapitulare. Să trecem la subiectele lecţiei.

Subiectele lecţiei:

1. Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2. 我想买一件旗袍。Aş vrea să cumpăr o qipao.

2. Zhe4 shi4 shen2me liao4zi de? 这是什么料子的?Ce material este acesta?

3. Lan2se4 de hao3 hai2shi huang2se4 de hao3? 蓝色的好还是黄色的好?Este mai potrivită culoarea albastră sau galbenă?

4. Neng2 shi4 shi ma? 能试试吗?Pot să probez?

5. Neng2 da3 zhe2 ma? 能打折吗?Se poate face discount?

A: Când mă întorc în ţară vreau să-i dăruiesc mamei mele o qipao, una dintre cele mai caracteristice şi tradiţionale rochii pentru chinezoaice. Qipao mai este cunoscută şi ca cheongsam, şi este ca o floare minunată pe scenele de prezentare a modei datorită şarmului ei specific.

Sunt sigur că îi va plăcea.

Y: Atunci îi poţi spune vânzătoarei "Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2." (rar)

A: Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2.

Y: "Mai3", înseamnă "a cumpăra."

A: Mai3.

Y: "Yi2", "unu, una."

A: Yi2.

Y: "Jian4", este o unitate de măsură pentru confecţii.

A: Jian4.

Y: "Qi2pao2", rochie "qipao."

A: Qi2pao2.

Y: Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2. (rar)

A: "Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2." – "Aş vrea să cumpăr o qipao."

Dialogul 1:

A: Nin3 yao4 mai3 shen2me yi1fu? 您要买什么衣服? Ce haine vreţi să cumpăraţi?

B: Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2. 我想买一件旗袍。Aş vrea să cumpăr o qipao.

A: Apoi vreau să ştiu din ce material este confecţionată.

Y: Poţi întreba "Zhe4 shi4 shen2me liao4zi de?" (rar) – "Ce material este acesta?"

A: Zhe4 shi4 shen2me liao4zi de?

Y: "Liao4zi", "material."

A: Liao4zi.

Y: Zhe4 shi4 shen2me liao4zi de? (rar)

A: "Zhe4 shi4 shen2me liao4zi de?" – "Ce material este acesta?"

Dialogul 2:

A: Zhe4 shi4 shen2me liao4zi? 这是什么料子的?Ce material este acesta?

B: Zhen1 si1 de. 真丝的。Mătase naturală.

A: Yajie, este foarte greu pentru mine să decid pe care anume să o cumpăr. Pe cea albastră sau pe cea galbenă?

Y: În cazul ăsta poţi cere sfatul prietenilor chinezi. De exemplu, le poţi spune dacă mama ta este blondă sau brunetă, culoarea ochilor şi ei îţi pot da o sugestie. Îi poţi întreba "Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3?" (rar)

A: Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3?

Y: "Lan2se4 de", "de culoare albastră."

A: Lan2se4 de.

Y: "Hai2shi", "sau."

A: Hai2shi.

Y: "Huang2se4 de", "de culoare galbenă."

A: Huang2se4 de.

Y: "Hao3", "bun, bine."

A: Hao3.

Y: Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3? (rar) Este mai potrivită culoarea albastră sau galbenă?

A: Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3?

Dialogul 3:

A: Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3? 蓝色的好还是黄色的好?Este mai potrivită culoarea albastră sau galbenă?

B: Lan2se4 de geng4 shi4he2. 蓝色的更适合您。Cea albastră este mai potrivită pentru tine.

Y: Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3? (rar)

A: "Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3?" – "Este mai potrivită culoarea albastră sau galbenă?"

Y: În general, după ce alegi un anumit articol de îmbrăcăminte, vrei să ştii dacă-l poţi proba. Desigur, nu mă refer numai la qibao.

A: Aşa este. Cum întreb dacă pot proba?

Y: "Neng2 shi4 shi ma?" (rar) – "Pot să probez?"

A: Neng2 shi4 shi ma?

Y: "Neng2", "a putea."

A: Neng2.

Y: "Shi4 shi", "a încerca, a proba."

A: Shi4 shi.

Y: "Ma", este o particulă.

A: Ma.

Y: Neng2 shi4 shi ma? (rar)

A: "Neng2 shi4 shi ma?" – "Pot să probez?"

Dialogul 4:

A: Neng2 shi4 shi ma? 能试试吗?Pot să probez?

B: Nin3 chuan1 shen2me hao4de? 您穿什么号的?Ce număr purtaţi?

A: Zhong1 hao4de. 中号的。Mărime medie.

A: Foarte bine, îmi place articolul acesta. Vreau să-l cumpăr şi vreau să ştiu preţul. De asemenea, vreau să obţin şi un discount.

Y: În cazul ăsta întrebi vânzătoarea "Neng2 da3 zhe2 ma?" (rar)

A: "Neng2 da3 zhe2 ma?" – "Se poate face discount?"

Y: "Da3 zhe2", "discount."

A: Da3 zhe2.

Dialogul 5:

A: Duo1shao qian2? 多少钱?Cât costă?

B: Jiu3 bai3 ba1shi2 yuan2. 九百八十元。980 yuani.

A: Tai4 gui4 le. Neng2 da3 zhe2 ma? 太贵了。能打折吗?Este prea scump. Se poate face discount?

B: Ke3yi3 da3 jiu3 zhe2. 可以打九折。Putem aplica discount 9%.

Y: Astăzi am învăţat multe propoziţii folositoare. Din cauza timpului limitat, să facem acum o trecere în revistă a principalelor expresii.

A: De acord.

Y: Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2. (rar)

A: "Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2." – "Aş vrea să cumpăr o qipao."

Y: "Zhe4 shi4 shen2me liao4zi de? (rar) – "Ce material este acesta?"

A: Zhe4 shi4 shen2me liao4zi?

Y: Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3? (rar)

A: "Este mai potrivită culoarea albastră sau galbenă?" - "Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3?"

Y: "Neng2 shi4 shi ma?" (rar) – "Pot să probez?"

A: Neng2 shi4 shi ma?

Y: "Neng2 da3 zhe2 ma?" (rar) – "Se poate face discount?"

A: Neng2 da3 zhe2 ma?

Y: Şi acum să ascultăm toate dialogurile lecţiei de astăzi.

Dialogul 1:

A: Nin3 yao4 mai3 shen2me yi1fu? 您要买什么衣服? Ce haine vreţi să cumpăraţi?

B: Wo3 xiang3 mai3 yi2 jian4 qi2pao2. 我想买一件旗袍。Aş vrea să cumpăr o qipao.

Dialogul 2:

A: Zhe4 shi4 shen2me liao4zi? 这是什么料子的?Ce material este acesta?

B: Zhen1 si1 de. 真丝的。Mătase naturală.

Dialogul 3:

A: Lan2se4 de hai2shi huang2se4 de hao3? 蓝色的好还是黄色的好?Este mai potrivită culoarea albastră sau galbenă?

B: Lan2se4 de geng4 shi4he2. 蓝色的更适合您。Cea albastră este mai potrivită pentru tine.

Dialogul 4:

A: Neng2 shi4 shi ma? 能试试吗?Pot să probez?

B: Nin3 chuan1 shen2me hao4de? 您穿什么号的?Ce număr purtaţi?

A: Zhong1 hao4de. 中号的。Mărime medie.

Dialogul 5:

A: Duo1shao qian2? 多少钱?Cât costă?

B: Jiu3 bai3 ba1shi2 yuan2. 九百八十元。980 yuani.

A: Tai4 gui4 le. Neng2 da3 zhe2 ma? 太贵了。能打折吗?Este prea scump. Se poate face discount?

B: Ke3yi3 da3 jiu3 zhe2. 可以打九折。Putem aplica discount 10%.

Acestea au fost dialogurile lecţiei de astăzi. Sper că le-aţi înţeles. Urmează momentul "Din cultura chineză."

Din Cultura chineză:

Culoarea roşie (hong) este una dintre cele mai respectate culori în cultura chineză. Roşul reuneşte dorinţele chinezilor în ce priveşte aspectele sprituale şi materiale. Roşul simbolizează fericirea şi ocaziile favorabil, motiv pentru care multe familii decorează casele cu lampioane roşii pe timpul Sărbătorii Primăverii. Majoritatea mireselor îmbracă rochii şi pantofi de culoare roşie şi se deplasează în palanchine roşii.

Culoarea roşie simbolizează, de asemenea, liniştea şi succesul. Atunci când o persoană reuşeşte în viaţă i se spune "zouhong", adică "păşeşte pe roşu"; dacă un angajat este foarte bine văzut de şef, i se spune "hongren", iar profitul împărţit de parteneri se numeşte "fenhong."

Roşul mai înseamnă şi frumuseţe. O femeie îmbrăcată elegant este denumită "hongzhuang", iar cuvântul "hongyan" indică faţa frumoasă a unei femei.

Cu toate acestea, culturile occidentale acordă culorii roşii implicaţiile negative ale focului sau sângelui şi simbolizează brutalitatea. De exemplu, regulile roşii de luptă cu ghearele şi cu dinţii (carnagiu) şi revanşa roşie (revanşa sângelui). De asemenea, simbolizează pericolul şi tensiunea, precum "alerta roşie", care semnifică alarma de raid aerian.

Y: Şi cu aceasta ne apropiem de sfârşitul lecţiei de astăzi. Urmează, ca de obicei, o întrebare simplă. Cum întrebaţi, în limba chineză "Se poate face discount?"

A: Dacă ştiţi răspunsul, ne puteţi scrie pe adresa de e-mail a redacţiei noastre rom@cri.com.cn

Y: Pentru a afla mai multe informaţii vă invităm să accesaţi pagina web https://romanian.cri.cn/chineza.htm. Eu sunt Yajie şi vă spun La revedere! Zai4jian4.

A:Zai4jian4!

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China